"الاقامة" - Traduction Arabe en Français

    • résidence
        
    • séjour
        
    • subsistance
        
    • hébergement
        
    • résider
        
    • séjourner
        
    • logements
        
    • logement
        
    • établissement
        
    • s'établir
        
    • domicile
        
    La preuve de la résidence ne devrait pas poser de problèmes particuliers aux ressortissants koweïtiens. UN ومن غير المحتمل أن يشكل إثبات الاقامة مشكلة بالنسبة إلى المواطنين الكويتيين.
    La preuve de la résidence ne devrait pas poser de problèmes particuliers aux ressortissants koweïtiens. UN ومن غير المحتمل أن يشكل إثبات الاقامة مشكلة بالنسبة إلى المواطنين الكويتيين.
    Ils peuvent se voir reconnaître le statut d'actifs avant de recevoir un permis de séjour s'ils fournissent un contrat apportant la preuve qu'ils ont un emploi. UN ويمكن لهم أن يحصلوا على مركز العامل قبل الحصول على تصريح الاقامة اذا قدموا دليلا على التوظيف في شكل عقد عمل.
    Les gouvernements sont instamment priés de favoriser, par le biais du regroupement familial, la normalisation de la vie familiale des migrants en situation régulière détenteurs d'un permis de séjour de longue durée. UN وتُحث الحكومات على أن تعزز، بلم شمل اﻷسر، تطبيع الحياة اﻷسرية للمهاجرين القانونيين الذين تحق لهم الاقامة الطويلة اﻷمد.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il faudrait différencier les calculs de l'indemnité de subsistance. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أكثر من حساب واحد لتكاليف بدل الاقامة.
    De même, il a fallu acheter de quoi équiper les 48 unités d'hébergement loués en sus, d'où les dépenses supplémentaires au titre de l'équipement de logements. UN ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند معدات الاقامة عن اقتناء معدات اضافية لﻹقامة للوحدات المؤجرة الاضافية وعددها ٤٨ وحدة.
    Nombreuses sont les personnes, en particulier parmi les populations minoritaires, qui sont légalement autorisées à résider au Cambodge sans avoir la pleine citoyenneté. UN إذ يوجد أشخاص عديدون، وخاصة بين اﻷقليات، يحق لهم قانونا الاقامة في كمبوديا لكنهم ليس لهم مركز المواطنة الكامل.
    Le paragraphe est entendu sans préjudice de toute législation interne concernant l'octroi du droit de résidence ou la durée de cette résidence. UN وينبغي أن تفهم الفقرة على أنها لا تخل بأي تشريع داخلي بشأن منح حق الاقامة أو بشأن مدة الاقامة.
    Si une personne n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu; UN وإذا لم يكن للشخص مكان عمل، يشار إلى مكان الاقامة المعتاد لذلك الشخص؛
    Si une personne n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu; UN وإذا لم يكن للشخص مكان عمل، يشار إلى مكان الاقامة المعتاد لذلك الشخص؛
    Ça a été pris dans l'entrée de l'appartement de Roberts pendant qu'il était soumis à résidence. Open Subtitles وقد اتخذ هذا من بهو مبنى سكني روبرتس بينما كان في الاقامة الجبرية.
    En outre, les permis de résidence ont été supprimés et l'introduction d'un système d'enregistrement a été envisagé. UN وفي غضون ذلك تم الغاء نهج تصاريح الاقامة وخطط لادخال نظام التسجيل.
    Dans le cas du Ghana, les demandes de visas et de permis de séjour sont examinées en toute objectivité et il est inconcevable qu'une demande de visa puisse être refusée pour la simple raison que le demandeur est missionnaire. UN وفيما يخص غانا تعالج طلبات التأشيرات أو تراخيص الاقامة بكل موضوعية ولا يُعقل رفض طلب تأشيرة فقط ﻷن طالبها مبشر.
    La municipalité de Tallin adopte une décision rendant invalides tous les permis de séjour à Tallin, y compris le permis de séjour permanent des soldats et des employés des entreprises relevant du Ministère de la défense de la Russie. UN اذ أن مجلس مدينة تالين بصدد اتخاذ قرار يتم بموجبه ابطال جميع أسس الاقامة هناك، بما في ذلك حق الاقامة الدائمة، بالنسبة الى العسكريين والعاملين في المؤسسات التابعة لوزارة الدفاع الروسية.
    En outre, les Américains qui rentrent chez eux après un séjour dans le pays n'ont, par exemple, pas le droit d'en rapporter des produits. UN وفضلا عن ذلك، لا يُسمح للأمريكيين الذين يعودون الى بلدهم بعد الاقامة في البلد بأن يحملوا معهم منتجاب من البلد.
    Cette option est plus économique que le versement de l'indemnité de subsistance (missions) complète. UN واتباع هذا النهج مدعاة لتحقيق وفورات بالمقارنة بدفع كامل بدل الاقامة المخصص للبعثة.
    L'INPE a assumé les frais de logement et de subsistance de ces 24 participants durant l'Atelier. UN وتحمل المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء نفقات الاقامة والطعام لهؤلاء المشاركين الـ 24 أثناء حلقة العمل.
    Ceux qui ont été reconnus comme réfugiés recevront une assistance financière qui couvrira les frais d'hébergement, la nourriture, les soins de santé et l'argent de poche dans l'attente d'une solution durable. UN وسيتلقى من يعترف به لاجئا مساعدة مالية لتغطية تكاليف الاقامة واﻷغذية والصحة ومصاريف الجيب ريثما توجد تسوية دائمة لهم.
    Le remboursement de l'appareillage électrique, des locaux d'hébergement et du câblage est englobé dans le taux applicable au soutien logistique autonome. UN ويمكن سداد قيمة أدوات الاضاءة ودارات أماكن الاقامة والتوصيلات الكهربائية، بموجب معدل التوفير الذاتي للمعدات الكهربائية.
    Le paragraphe 1 traite du cas d'une personne qui est ressortissante de l'État Partie concerné ou qui a le droit de résider à titre permanent sur son territoire au moment de son retour. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة المتعلقة بالشخص الذي هو مواطن أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة وقت اعادته.
    La notion d'établissement comprend le fait de se constituer un domicile ainsi que la liberté de séjourner en un endroit quelconque du pays. UN ويشمل مفهوم الاقامة الدائمة تأسيس الفرد محل إقامة له وحرية اﻹقامة في أي مكان في البلد.
    Les hommes sont liés par des logements communs, mais pas par un effort commun. Open Subtitles الرجل ارتبط معنا في الاقامة المشتركة لكن ليس في الجهد المشترك
    Le domicile de l'enfant est celui de ses parents, mais le domicile de l'adulte est le pays où cette personne a sa résidence ordinaire et a l'intention de s'établir en permanence. UN ويكتسب الطفل في اﻷصل موطنه من والديه، ولكن الموطن يعني في سن الرشد البلد الذي يقيم فيه الشخص عادة ويعتزم الاقامة فيه دائما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus