"الاقتراحات الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • les propositions figurant
        
    • les propositions contenues
        
    • propositions formulées
        
    • des propositions contenues
        
    • les suggestions formulées
        
    • propositions faites
        
    • suggestions figurant
        
    • des propositions figurant
        
    • propositions énoncées
        
    • des suggestions faites
        
    • les suggestions contenues
        
    • propositions qui figurent
        
    • des propositions qu
        
    • propositions présentées
        
    • propositions avancées
        
    Il recommande que l'Assemblée générale accepte les propositions figurant au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة الاقتراحات الواردة في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام.
    À cet égard, ces délégations ont déploré que le Secrétariat ait inclus dans les propositions figurant à l'annexe II du rapport du Secrétaire général des éléments sur lesquels aucun accord n'avait été atteint au niveau intergouvernemental. UN وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها.
    les propositions contenues dans le présent document ont été préparées en se fondant sur la résolution susmentionnée. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه.
    On a fait observer que les propositions formulées dans le document de travail étaient d'actualité et méritaient d'être examinées attentivement. UN وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق.
    En tout cas, aucune des propositions contenues au paragraphe 10 du dispositif ne présente un grand intérêt pour nous. UN وعلى أي حال فإن الاقتراحات الواردة في الفقرة ١٠ من المنطوق لا تروق لنا.
    10. Le Bureau fait siennes les suggestions formulées aux paragraphes 17 et 18 du mémoire du Secrétaire général. UN ١٠ أيد المكتب الاقتراحات الواردة في الفقرتين ١٧ و ١٨ من مذكرة اﻷمين العام.
    Le Nigéria salue les propositions figurant dans le non-document que vous avez présenté pour les consultations officieuses de l'Assemblée générale. UN وتثني نيجيريا على الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية.
    les propositions figurant dans ce projet de loi ont été mises en œuvre ; elles sont résumées ci-après. UN ونُفذت الاقتراحات الواردة في القانون التي تُلخّص فيما يلي.
    Le Conseil pourrait examiner les propositions figurant dans ce rapport. UN وقد يود المجلس النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير.
    Le Comité consultatif recommande que les propositions figurant au paragraphe 19 du rapport du Secrétaire général soient approuvées. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الاقتراحات الواردة في الفقرة 19 من تقرير الأمين العام.
    Dans le même temps, nous comprenons que les propositions contenues dans le document ne recueillent actuellement pas de consensus, mais nous estimons que cette situation ne diminue en rien la valeur du document. UN وندرك في الوقت نفسه أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة لا تحظى حاليا بتوافق الآراء. ونعتبر أن هذا لا يقلل من قيمة الوثيقة بأي شكل من الأشكال.
    Toutes les propositions contenues dans le rapport exigent un examen approfondi et une réponse réfléchie. UN وكل الاقتراحات الواردة في التقرير تتطلب دراسة واستجابة متعمقتين.
    Eu égard au temps dont nous disposons, je voudrais faire quelques observations précises sur les propositions contenues dans le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis. UN وتوفيرا للوقت، اسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات محددة بشأن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا.
    Nombre des propositions formulées dans le rapport des cofacilitateurs méritent d'être appuyées. UN إن كثيرا من الاقتراحات الواردة في التقرير الذي أعده الميسرون المشاركون تستحق التأييد.
    Les propositions formulées dans la présente note ont été élaborées sur la base des documents susmentionnés. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة هنا استنادا إلى الوثائق المذكورة أعلاه.
    J'aimerais maintenant faire de brefs commentaires sur quelques-unes des propositions contenues dans le rapport. UN عند هذه النقطة، أود التعليق بإيجاز على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير.
    60. L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner les suggestions formulées dans les deux paragraphes précédents et se prononcer à leur sujet. UN ٦٠ - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في الاقتراحات الواردة ضمن الفقرتين اﻷخيرتين واتخاذ إجراء بشأنها.
    Les propositions faites au chapitre 2 du budget font apparaître une diminution globale nette des ressources réelles de 0,5 %. UN وتعكس الاقتراحات الواردة في الباب 2 من الميزانية انخفاضا إجماليا صافيا وفعليا للموارد بنسبة 0.5 في المائة.
    Le Bureau décide de faire siennes les suggestions figurant aux paragraphes 35 et 36. UN قرر المكتب أن يؤيد الاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٥ و ٣٦.
    Le Groupe de travail spécial poursuivra ses travaux à sa seizième session sur la base des propositions figurant dans ce document. UN وسيواصل فريق الالتزامات الإضافية أعماله في هذه الدورة على أساس الاقتراحات الواردة في تلك الوثيقة.
    La délégation de l'opposition n'était pas non plus favorable aux propositions énoncées au paragraphe 3, dans lequel était proposé un système de partage du pouvoir. UN كذلك لم يوافق وفد المعارضة على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٣ التي تبين السبل الكفيلة بتحقيق المشاركة في السلطة.
    Il faut maintenant consolider cette paix en prenant en considération l'ensemble des suggestions faites dans le présent rapport en guise de conclusions. UN ومن الواجب اليوم أن يؤازر هذا السلام من خلال مراعاة مجموعة الاقتراحات الواردة في هذا التقرير باعتبارها نتائج تم التوصل إليها.
    Après avoir entendu les interventions des représentants de l’Algérie et du Maroc sur une motion d’ordre, la Commission décide d’approuver, en principe, les suggestions contenues dans le document A/C.4/52/L.1. UN وبعد اﻹدلاء ببيانات بشأن نقط النظام من جانب ممثلي الجزائر والمغرب قررت اللجنة الموافقة من حيث المبدأ على الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/C.4/52/L.1.
    Toutes les propositions qui figurent dans le présent rapport émanent directement des lieux d'affectation ou ont été examinées avec eux de façon approfondie. UN وقد انبثقت جميع الاقتراحات الواردة في هذا التقرير مباشرة عن مراكز العمل أو نوقشت معها بصورة مسهبة.
    Prenant acte en particulier des propositions qu'elle contient visant à renforcer le dialogue entre le HCR et les donateurs sur la mobilisation des ressources dans le contexte du budget unifié, UN وإذ تشير بصورة خاصة إلى الاقتراحات الواردة فيها بهدف تعزيز الحوار بين المفوضية السامية والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار الميزانية الموحدة،
    Tableau Incidences sur le budget-programme des propositions présentées au paragraphe 27 ci-dessus UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاقتراحات الواردة في الفقرة 27 أعلاه
    Si les propositions avancées dans le plan d'action sont mesurées, elles ne sont en aucune façon modestes. UN وفي حين أن الاقتراحات الواردة في خطة العمل اقتراحات مدروسة، فإنها ليست متواضعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus