"الاقتصادية الشاملة" - Traduction Arabe en Français

    • économique global
        
    • économique général
        
    • économiques globales
        
    • économiques générales
        
    • économique des
        
    • économique globale
        
    • économique sans exclusive
        
    • économique générale
        
    • économique inclusif
        
    • économique en général
        
    • économique sans laissés pour compte
        
    • économique d'ensemble
        
    • économique profitant
        
    • économique sans laissés-pour-compte
        
    • économiques complètes
        
    Une étude va également être réalisée sur le coût économique global des violences faites aux femmes au sein du couple. UN وسوف تُجرى أيضا دراسة بشأن التكلفة الاقتصادية الشاملة للعنف الذي تتعرض له المرأة في نطاق الزوجين.
    Ce problème pourrait être résolu par le développement économique général des zones rurales. UN وهذا شيء يمكن التغلب عليه بالتنمية الاقتصادية الشاملة للمناطق الريفية.
    La délégation malaisienne se félicite qu'au lieu d'imposer des sanctions économiques globales l'on s'efforce désormais de cibler les sanctions, ce qui contribue à réduire leurs conséquences néfastes pour les États tiers. UN وقال إن وفده يرحب بمواصلة التحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، وهو ما يساعد في الحد من وقوع آثار ضارة محتملة على دول ثالثة.
    La productivité d'une entreprise est un indicateur de sa contribution à l'efficacité et à la compétitivité économiques générales du pays dans laquelle celle-ci exerce son activité. UN وإنتاجية العمل التي يسجلها المشروع بشكل فردي مؤشر على مساهمة المشروع في الكفاءة الاقتصادية الشاملة للبلد الذي يعمل فيه المشروع وفي قدرته على المنافسة.
    Le projet d'examen de la Stratégie globale de développement économique des Samoa américaines a été publié en août 2012, à l'issue d'un processus de consultation avec la communauté du territoire. UN 14 - صدر استعراض استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة لساموا الأمريكية لعام 2012 في آب/أغسطس 2012 عقب عملية تشاور شاركت فيها جالية ساموا الأمريكية.
    Toute stratégie économique globale doit tenir compte des grandes disparités économiques qui existent entre les pays en développement et les pays développés. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار في الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة مواضع التفاوت الموجودة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Les événements dont nous sommes témoins à travers le monde ne sont pas seulement un appel à des réformes politiques; il s'agit également d'un appel à un développement économique sans exclusive, à la possibilité d'avoir un emploi, purement et simplement, et à de meilleures conditions de vie. UN وما نراه في العالم لا يتمثل في الدعوة إلى الإصلاح السياسي فحسب؛ بل هي دعوة أيضاً للتنمية الاقتصادية الشاملة للجميع، ولإيجاد فرص العمل وتحسين مستويات المعيشة.
    Lorsqu'une norme commune aura non seulement été acceptée au niveau international, mais sera aussi universellement appliquée, elle permettra d'évaluer l'importance économique générale du tourisme dans les différents pays et d'établir des comparaisons internationales. UN وبمجرد أن يصبح هذا المعيار المشترك متفقاً عليه دولياً ومطبقاً أيضاً على الصعيد العالمي، سيتسنى تقييم اﻷهمية الاقتصادية الشاملة لصناعة السياحة في البلدان المختلفة وإجراء المقارنات على الصعيد الدولي.
    Deux initiatives importantes qui vont dans ce sens : l'Accord de libre-échange en Asie de l'Est et le Partenariat économique global en Asie de l'Est. UN وتوجد مبادرتان مهمتان في ذلك الاتجاه، هما اتفاق التجارة الحرة لشرقي آسيا، والشراكة الاقتصادية الشاملة لشرقي آسيا.
    Ceux-ci pèsent sur la tenue de leur secteur extérieur et sur leur développement économique global. UN ولهذه المعوقات أثر معاكس على أداء قطاعها الخارجي وتنميتها الاقتصادية الشاملة.
    Nous avons donc investi des ressources humaines et matérielles considérables dans le secteur de l'énergie nucléaire, dans le cadre du plan économique global du pays. UN لذلك استثمرنا موارد بشرية ومادية هائلة في ميدان الطاقة النووية، في إطار خطة البلد الاقتصادية الشاملة.
    3. Asie et Pacifique 11. En Asie et dans le Pacifique, les industries manufacturières restent le principal moteur de la croissance dans un climat de dynamisme économique général qui est sans égal dans le monde en développement. UN ١١ - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، مازالت الصناعات التحويلية تؤدي دور اﻵلة الرئيسية المحركة للنمو في إطار الدينامية الاقتصادية الشاملة التي لا يوجد لها مثيل في المناطق النامية اﻷخرى.
    La régionalisation est de plus en plus perçue par ceux qui fournissent une aide et les institutions financières internationales comme un moyen de promouvoir le développement économique général et de créer un environnement favorable susceptible d'attirer les investissements étrangers directs dans des régions précises. UN إن مانحي المساعدة والمؤسسات المالية الدولية ينظرون بصورة متزايدة إلى اﻹقليمية بوصفها وسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية الشاملة وخلق بيئة قادرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مناطق معينة.
    Les frais de transport élevés résultant de leurs handicaps géographiques particuliers continuent d'avoir de graves incidences sur les résultats de leur commerce extérieur et sur leur développement économique général. UN وما فتئت تكاليف النقل الكبيرة الناجمة عن عيوبها الجغرافية تؤثر، تأثيرا ضارا، الى حد كبير، على أدائها التجاري الدولي وتنميتها الاقتصادية الشاملة.
    Elle se félicite de ce que les sanctions économiques globales soient délaissées au profit de sanctions ciblées et que l'on n'ait signalé aucun problème économique particulier que des États tiers auraient rencontrés du fait de sanctions. UN وعبّر عن ترحيب وفده بالتحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المستهدفة وعدم وجود تقارير من الدول الثالثة عن مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    Toutefois, le passage, ces dernières années, des sanctions économiques globales à des sanctions ciblées a réduit l'apparition de difficultés économiques non voulues dans les États tiers. UN غير أن الانتقال من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف في الأعوام الأخيرة قد حد من حدوث مشاكل اقتصادية غير مقصودة وسلبية في الدول الثالثة.
    Comme on l'a bien vu en Iraq, les dérogations humanitaires ne peuvent en aucune façon compenser les dommages causés par des sanctions économiques générales. UN فكما تبين في العراق، لا يمكن أن تعوض الإعفاءات الإنسانية بأي شكل من الأشكال عن الضرر الناتج عن الجزاءات الاقتصادية الشاملة تعويضا كاملا.
    Le projet d'examen de la Stratégie globale de développement économique des Samoa américaines a été publié en août 2012, à l'issue d'un processus de consultation avec la communauté du territoire. UN 16 - صدر في آب/أغسطس 2012 استعراض استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة لساموا الأمريكية عقب عملية تشاور شارك فيها المجتمع المحلي في ساموا الأمريكية.
    On y examinera les mesures pertinentes, tant économiques qu'administratives, conformes à la stratégie économique globale du gouvernement, afin de trouver des moyens avantageux pour limiter, dans tous les secteurs, les émissions nettes de gaz à effet de serre. UN وسيتم النظر في التدابير ذات الصلة، الاقتصادية منها والادارية على السواء، التي تتفق مع الاستراتيجية الاقتصادية الشاملة للحكومات، بهدف ايجاد طرق فعالة الكلفة للحد من صافي انبعاثات غازات الدفيئة في جميع القطاعات.
    2. Les < < besoins > > de développement économique sans exclusive UN 2 - " الاحتياجات " فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية الشاملة
    Il convient toutefois de noter que le degré d’ouverture à la concurrence d’un secteur donné est décidé en fonction de la politique économique générale du pays. UN غير أن من الجدير بالذكر أن المدى الذي يمكن الذهاب اليه في فتح قطاع معين أمام المنافسة انما هو قرار يتخذ في ضوء السياسة الاقتصادية الشاملة للبلد المعني.
    Participation des jeunes au développement économique inclusif de la région des pays arabes UN مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع في المنطقة العربية
    :: Contribuer au développement économique en général et à la lutte contre la pauvreté. UN :: الإسهام في التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر.
    a) Renforcement de la capacité des villes partenaires d'adopter des stratégies en faveur d'un développement économique sans laissés pour compte UN (أ) تحسين قدرات المدن الشريكة على اعتماد استراتيجيات داعمة للتنمية الاقتصادية الشاملة
    L'investissement privé joue un rôle essentiel pour garantir un financement suffisant de l'infrastructure et des services, créer des emplois, améliorer l'efficacité et promouvoir la compétitivité économique d'ensemble. UN وللاستثمار الخاص دور أساسي في ضمان الاستثمار الكافي في الهياكل الأساسية والخدمات، وخلق فرص العمل، وزيادة الكفاءة وتعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية الشاملة.
    Elle permet de conclure qu'afin de renforcer une viabilité économique profitant à tous et de promouvoir une économie verte et équitable, le champ d'application des politiques sociales doit s'élargir et les politiques économiques doivent être principalement axées sur le développement. UN وتقترح المذكرة، من أجل تعزيز الاستدامة الاقتصادية الشاملة للجميع وتشجيع اقتصاد منصف ومراع للبيئة، أن يوسّع نطاق السياسة الاجتماعية، وأن تركز السياسة الاقتصادية على العمالة.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les stratégies et les politiques urbaines en faveur d'un développement économique sans laissés-pour-compte, de la création d'emplois et de moyens d'existence décents et de l'amélioration des finances des collectivités municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    Des efforts particuliers seront également faits pour élaborer des données économiques complètes et comparables pour les pays en développement et les pays dont l'économie est en transition. UN وستبذل جهود خاصة أيضا لضمان توافر مزيد من البيانات الاقتصادية الشاملة والمقارنة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus