"الاقتصادية للمنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • économique de la région
        
    • économiques de la région
        
    • économique de la zone
        
    • économique régional
        
    • économiques du territoire
        
    • économique eurasienne
        
    La participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Bien que le Moyen-Orient possède de nombreuses ressources naturelles et humaines, une chose lui fait sensiblement défaut : la confiance du monde extérieur dans la viabilité économique de la région. UN إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة.
    La forte croissance des exportations et des importations explique aussi le dynamisme économique de la région. UN كانت المعدلات الحالية للصادرات وللواردات عاملا آخر من العوامل التي عززت المرونة الاقتصادية للمنطقة.
    Des tensions géopolitiques peuvent compromettre davantage les perspectives économiques de la région. UN ومن شأن التوترات الجيوسياسية أن تؤثر بشكل أكبر في الآفاق الاقتصادية للمنطقة.
    Le Conseil s'est déclaré d'accord avec les démarches du secrétariat permanent en ce qui concerne la mise en oeuvre d'un programme de travail à moyen terme avec le Japon en vue de renforcer les relations économiques de la région avec ce pays. UN رأى مجلس أمريكا اللاتينية أن المساعي التي تبذلها اﻷمانة الدائمة ذات أهمية فيما يتعلق ببرنامج العمل على المدى المتوسط مع اليابان الذي يهدف إلى تعزيز العلاقات الاقتصادية للمنطقة مع ذلك البلد.
    214. Les animaux sont largement utilisés pour le trait et le transport, selon la situation économique de la zone (voir le chapitre VII.K). UN 214- ينتشر استخدام الحيوانات في جر الأثقال والنقل، وفقا للأوضاع الاقتصادية للمنطقة المعنية (انظر الفصل السابع - كاف).
    Ces tendances reflètent un infléchissement structurel graduel mais important de la base économique de la région vers une plus grande diversification de l'activité économique. UN وتشكل هذه الاتجاهات تعبيراً عن تحول تدريجي، إنما مهم، للقاعدة الاقتصادية للمنطقة نحو زيادة التنويع الاقتصادي.
    Nous croyons que le boycott nuit inutilement au développement économique de la région et, en particulier, qu'il pourrait limiter le développement de l'Autorité palestinienne. UN ونعتقد أن المقاطعة تقيد بشكل غير ضروري التنمية الاقتصادية للمنطقة كما أنها قد تقيد بشكل خاص تطوير السلطة الفلسطينية.
    Et quand notre pays deviendra une grande puissance économique, cela donnera une nouvelle impulsion au développement économique de la région. UN وعندما يصبح بلدنا قوة اقتصادية، سيعطي زخما جديدا للتنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat permanent du Système économique latino-américain a mené à bien divers programmes avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement dans des domaines prioritaires pour le développement économique de la région, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد نفذت عدة برامج بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ميادين تعتبر ذات أولوية بالنسبة للتنمية الاقتصادية للمنطقة. ـ
    Le groupe de travail sur le développement économique régional, auquel participe activement l'Union européenne, a préparé un certain nombre d'études globales en faveur du développement économique de la région. UN والفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية، والاتحاد اﻷوروبي يشارك فيه مشاركة خاصة، أعد عددا من الدراسات الشاملة عن التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    La Commission devait prêter davantage attention aux changements qui se produisaient dans l'environnement économique de la région et faire une plus large place au renforcement des liens avec le secteur privé. UN وثمة حاجة إلى أن تولي اللجنة المزيد من الاهتمام للتغيرات التي تطرأ على البيئة الاقتصادية للمنطقة ولتعزيز الروابط مع القطاع الخاص.
    La première, qui est une institution affiliée autonome, a été créée en 1989 pour promouvoir le développement économique de la région en finançant le secteur des petites et moyennes entreprises. UN وقد أنشئت مؤسسة البلدان الأمريكية للاستثمارات، وهي فرع للمصرف يتمتع بالاستقلال الذاتي، في عام 1989 لتعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق تمويل الشركات الخاصة المتوسطة الحجم.
    Bien que le dynamisme économique de la région constitue une base sur laquelle peut se fonder le développement humain durable, il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وعلى الرغم من أن الدينامية الاقتصادية للمنطقة توفر أساسا يمكن أن تنطلق منه التنمية البشرية المستدامة، لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي تحقيقه في هذا المجال.
    Le Canada se réjouit aussi de constater le grand nombre d'activités pragmatiques destinées à promouvoir le développement économique de la région. UN " ويسر كندا أيضا أن تلاحظ أن هناك عددا كبيرا من اﻷنشطة العملية التي تستهدف تعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    La tergiversation quant au déblocage du fleuve, sous divers prétextes, défie le droit international et se fait au mépris des intérêts économiques de la région. UN فالتسويف ومقاومة رفع الحصار المفروض على الملاحة في الدانوب، تحت شتى الحجج، يتحديان القانون الدولي ويتجاهلان المصالح الاقتصادية للمنطقة.
    La mise en œuvre de ce projet développerait considérablement les relations commerciales et économiques et améliorerait radicalement les perspectives économiques de la région. UN وسيؤدي تنفيذ هذا المشروع إلى توسيع كبير في العلاقات التجارية والاقتصادية وسيؤدي إلى إحداث تحسين أساسي في الآفاق الاقتصادية للمنطقة.
    Les États africains convenaient d'" agir de concert " pour traiter les problèmes économiques de la région. UN واتفقت الدول الأفريقية على " العمل معا وبانسجام " في التصدي للمشاكل الاقتصادية للمنطقة.
    Cela dit, cette croissance et la tendance ascendante des résultats économiques de la région se traduisent par une hausse des prix des principaux produits d'exportation, à savoir les produits de base. UN غير أن هذا النمو والاتجاه التصاعدي للنتائج الاقتصادية للمنطقة يتسمان بارتفاع أسعار منتجات التصدير الرئيسية، أي السلع الأساسية.
    L'exploitation du potentiel économique de la zone C suppose une vaste coopération de la part d'Israël, dont les mesures suivantes: UN 57- ويتطلب استغلال الإمكانات الاقتصادية للمنطقة جيم تعاوناً كبيراً من جانب إسرائيل عن طريق اتخاذ التدابير التالية:
    Quelque 15 000 colons israéliens vivent dans le Golan où ils exploitent les ressources économiques du territoire de maintes façons. " UN " يقيم في الجولان نحو ٥١ ألف مستوطن إسرائيلي يستغلون الطاقة الاقتصادية للمنطقة في مجالات متعددة " .
    Notant que la Communauté économique eurasienne est désireuse de dynamiser sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تحيط علما برغبة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية في تنشيط تعاونها مع الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus