Ce projet est aussi lié à la thématique développement économique et intégration régionale. | UN | ويرتبط هذا المشروع أيضا بمجموعة التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي. |
Développement économique et intégration régionale | UN | التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي |
4. Développement économique et intégration régionale | UN | 4 - التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي |
Par le biais de son Programme d'action régional pour le développement économique et l'intégration régionale, elle cherche en particulier: | UN | ويهدف المؤتمر على وجه الخصوص من خلال برنامج عمله المعني بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي إلى تحقيق ما يلي: |
:: Intensifier la coopération dans le secteur des transports, aspect essentiel pour le développement économique et l'intégration régionale; | UN | :: زيادة تكثيف التعاون في قطاع النقل الذي يمثل عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛ |
Nous ne devons pas dévier de notre objectif du développement économique et de l'intégration régionale dans les Grands Lacs. | UN | ولا يجب أن يحيد بصرنا عن هدفنا المتمثل في تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي في البحيرات الكبرى. |
:: Un engagement renouvelé à travailler à la revitalisation de la CEPGL et à soutenir la mise en œuvre de son objectif de développement économique et d'intégration régionale; | UN | تجديد الالتزام بالعمل من أجل تنشيط الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، ودعم تنفيذ خطتها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛ |
Sous-programme 3. Développement économique et intégration | UN | البرنامج الفرعي 3 - التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي |
Développement économique et intégration | UN | التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي |
3. Développement économique et intégration | UN | 3 - التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي |
Développement économique et intégration | UN | التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي |
3. Développement économique et intégration | UN | 3 - التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي |
3. Développement économique et intégration | UN | 3 - التنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي |
À défaut de paix et de sécurité, les efforts déployés dans d'autres domaines, tels que le développement économique et l'intégration régionale, resteront vains. | UN | وبدون تحقيق السلام والأمن، فإن الجهود التي تبذل في مجالات أخرى، مثل التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي، ستضيع سدى. |
Il continuera en outre d'œuvrer à la consolidation de la paix et de la sécurité dans cette région en encourageant la bonne gouvernance, la démocratie, le développement économique et l'intégration régionale. | UN | كما سيواصل المكتب الإسهام في توطيد السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى عن طريق تشجيع الحكم الرشيد والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي داخلها. |
L'enclavement est un problème multidimensionnel qui a d'importants effets négatifs sur le développement économique et l'intégration dans l'économie mondiale. | UN | والانحصار يمثل مشكلة متعددة الأبعاد، وهو يفضي إلى آثار سلبية كبيرة على صعيد التنمية الاقتصادية والتكامل في الاقتصاد العالمي. |
Il continuera en outre d'œuvrer à la consolidation de la paix et de la sécurité dans cette région en encourageant la bonne gouvernance, la démocratie, le développement économique et l'intégration régionale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل المكتب الإسهام في توطيد السلام والأمن في منطقة البحيرات الكبرى عن طريق تشجيع الحكم الرشيد والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي داخل هذه المنطقة. |
Le Bureau continuera en outre d'oeuvrer à la consolidation de la paix et de la sécurité dans la région des Grands Lacs en agissant en faveur de la bonne gouvernance, de la démocratie, du développement économique et de l'intégration régionale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف يواصل المكتب الإسهام في تعزيز السلم والأمن في منطقة البحيرات الكبرى بتعزيز نظم الحكم الرشيد والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان المنطقة. |
À cette fin, des principes directeurs ont été arrêtés dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la démocratie et de la bonne gouvernance, du développement économique et de l'intégration régionale, et des questions humanitaires et sociales. | UN | ووضعت من أجل تحقيق هذا الهدف مبادئ توجيهية في مجالات السلام والأمن؛ والديمقراطية والحكم السديد؛ والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛ والمسائل الإنسانية والمسائل الاجتماعية. |
Elle a aussi souligné qu'il importait de redonner vie à la Communauté économique des pays des Grands Lacs et en particulier de relancer son programme de développement économique et d'intégration régionale. | UN | وشددت أيضا على أهمية إعادة إحياء الجماعة الاقتصادية لمؤتمر منطقة البحيرات الكبرى، وبخاصة جدول أعمالها المتعلق بالتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي. |
Dans sa déclaration, M. Ruben Ramirez Lezcano, Vice-Ministre des relations économiques et de l'intégration du Paraguay, pays coordonnateur des questions de commerce et de développement pour les pays en développement sans littoral, a présenté les actions entreprises par le Paraguay en matière de commerce et de développement en sa qualité de coordonnateur. | UN | 19 - وفي البيان الذي أدلى به سعادة السيد روبن راميريز ليزانو، نائب وزير العلاقات الاقتصادية والتكامل الاقتصادي لباراغواي ومنسق البلدان النامية غير الساحلية بشأن مسائل التجارة والتنمية، قدم إحاطة عن الإجراءات التي اتخذتها باراغواي بصفتها منسق البلدان النامية غير الساحلية بشأن التجارة والتنمية. |
Le Ministre adjoint à l'économie et à l'intégration du Ministère des affaires étrangères du Paraguay a accueilli les participants et déclaré que cette réunion avait pour objectif de faire valoir le point de vue de l'Amérique latine dans la révision du Programme d'action d'Almaty adopté en 2003. | UN | ٩ - ورحب نائب الوزير للشؤون الاقتصادية والتكامل في باراغواي بالمشاركين وقال إن الغرض من الاجتماع هو الإسهام، من منظور أمريكا اللاتينية، في تنقيح برنامج عمل ألماتي، الذي اعتمد في عام 2003. |
La corruption, le crime organisé et l'obstruction politique constituent toujours des obstacles de taille au développement économique et à l'intégration régionale. | UN | إذ لا يزال الفساد والجريمة المنظمة والعرقلة السياسية تشكل عقبات رئيسية أمام تحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي. |