La croissance économique et le développement durable de la Mongolie, y compris la sécurité alimentaire, dépendent lourdement du secteur de l'agriculture. | UN | ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منغوليا، بما في ذلك الأمن الغذائي، على قطاع الزراعة إلى حد كبير. |
Les catastrophes naturelles provoquent de graves pertes de vies humaines et entravent la croissance économique et le développement durable. | UN | كما أن الكوارث الطبيعية تسبب خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وتعيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
iii) Un rapport sur la révision du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique; | UN | ' ٣ ' تقرير عن تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛ |
L'Organisation des Nations Unies a fait du redressement économique et du développement de l'Afrique une activité prioritaire. | UN | وأصبح الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا نشاطا له أولوية في اﻷمم المتحدة. |
La question de devrait pas être considérée isolément, mais parallèlement à la promotion de la paix, à la croissance économique et au développement. | UN | وأردف قائلا إنه لا ينبغي النظر إلى المسألة بمعزل عن غيرها، بل مقترنة بتعزيز السلام، والنمو الاقتصادي والتنمية. |
La révolution des TIC ouvrait de nouvelles perspectives de croissance économique et de développement social. | UN | وتتيح ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
La croissance économique et le développement social sous-tendent la stabilité politique. | UN | إن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية هما سند للاستقرار السياسي. |
La révolution des TIC crée de nouvelles opportunités pour la croissance économique et le développement social. | UN | وثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات آخذة في تهيئة فرص جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Le secteur des services joue un rôle de plus en plus important et dynamique, notamment dans la croissance économique et le développement humain. | UN | ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Nous nous efforcerons d'accomplir beaucoup par nous-mêmes, notamment en privilégiant la croissance économique et le développement durable. | UN | وسنجتهد لعمل الكثير بالاعتماد على أنفسنا، بما في ذلك التركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
L'Union européenne entend coopérer avec toutes les organisations pertinentes afin de promouvoir la croissance économique et le développement du continent africain. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
L'allégement de la dette est indispensable pour la réussite des efforts visant à relancer la croissance économique et le développement en Afrique. | UN | ومن الضروري تطبيق الاعفاء من الديون الخارجية إذا أريد النجاح لجهود انعاش النمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
À notre avis, la promotion de la croissance économique et du développement durable des pays en développement est au coeur même de la coopération. | UN | وفي رأينا أن النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية يكمن في لب التعاون الانمائي الدولي. |
Le Ministère fédéral de la coopération économique et du développement restera à Bonn, et d'autres organisations connexes s'apprêtent à s'y installer. | UN | وسوف يبقى مقر الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في بون كما سينقل إليها عدد من المنظمات ذات الصلة. |
Notant l'importance croissante que les informations géoréférencées revêtent pour de nombreux aspects de la croissance économique et du développement social, | UN | إذ يلاحظ تزايد أهمية المعلومات المكانية لكثير من جوانب النمو الاقتصادي والتنمية المجتمعية، |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والخصصة تحقيقا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والخصصة تحقيقا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Au plan national, de nombreux pays disent ouvertement que la bonne gouvernance est essentielle à la croissance économique et au développement. | UN | وعلى المستوى الوطني، تتكلم كثير من البلدان صراحة عن الحكم الجيد بوصفه عنصرا حاسما للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Le fardeau de la dette reste un obstacle majeur à la croissance économique et au développement de l'Afrique. | UN | إن عبء الديون لا يزال العائق الرئيسي أمام النمو الاقتصادي والتنمية الافريقيين. |
Nous estimons que le sommet et ce qui s'ensuivra aidera beaucoup à l'élaboration d'un projet de coopération économique et de développement régional au Moyen-Orient. | UN | ونعتقد أن هذه القمة ومتابعتها ستسهمان إلى حد بعيد في وضع نموذج للتعاون الاقتصادي والتنمية اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط. |
De même, nous avons été invités par les 24 pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | كذلك وجهت الينا الدعو من جانب منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. |
Au Cameroun, on a publié un rapport sur le développement humain axé sur les relations entre ajustement économique et développement humain. | UN | وفي الكاميرون صدر تقرير عن التنمية البشرية ركز على العلاقة بين التكيف الاقتصادي والتنمية البشرية. |
S’ils ont des possibilités d’éducation et d’emploi, les jeunes peuvent soutenir une croissance économique et un développement plus rapides. | UN | فالشباب بإمكانهم، إذا أُتيحت لهم فرص التعليم والعمل، أن يساعدوا في زيادة النمو الاقتصادي والتنمية. |
M. Albert Shabangu, MP, Ministre de la planification et du développement économiques du Swaziland, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب معالي اﻷونرابل ألبرت شبانغو، عضو البرلمان ووزير التخطيط الاقتصادي والتنمية في سوازيلند، من المنصة. |
Les difficultés d'accès aux techniques continuent de ralentir sensiblement la croissance et le développement économiques des pays en développement. | UN | ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
Nous encourageons l'esprit d'entreprise et l'activité économique, en Afrique, comme moyen d'entretenir la croissance et le développement économique. | UN | ونحن نشجّع مباشرة الأعمال الحرة والأعمال التجارية كوسيلة لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية. |
COOPERATION INTERNATIONALE POUR LA CROISSANCE ECONOMIQUE ET LE DEVELOPPEMENT | UN | التعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي والتنمية |
L'action que mène l'ONUDI va de pair avec la promotion d'une croissance économique et d'un développement social durables dans les zones touchées. | UN | وستكون جهود اليونيدو مصحوبة بتشجيع ودعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المناطق المتضررة. |
On a souvent souligné que le développement de l'Afrique était essentiel à une croissance économique et à un développement durable mondiaux. | UN | كثيرا ما يجري التشديد على أن تنمية أفريقيا مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في العالم. |
Ce sont notamment la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement et la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement. | UN | وهي تشمل الاعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، والاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع. |