Nous ne sommes pas sûrs du rôle que de tels principes devraient jouer dans un système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وليس من الواضح لنا ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه المبادئ في نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
Règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto | UN | النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو |
Amendements au règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto | UN | التعديلات المدخلة على النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو |
i) Examen de l'adéquation du processus d'identification des plans et projets prévus pour aider les pays à respecter le Protocole de Montréal; | UN | ' 1` استعراض كفاية تحديد الخطط للمساعدة في الامتثال لبروتوكول مونتريال إلى الصعيد الوطني؛ |
L'étude fournira une image d'ensemble de la contribution apportée par le Fonds à l'élimination des substances réglementées et de l'efficacité de son aide aux pays visés à l'article 5 cherchant à respecter les dispositions du Protocole de Montréal. | UN | وتتضمن الدراسة استعراضاً عاماً وشاملاً لإنجازات الصندوق في التخلص من المواد الخاضعة للرقابة وفي تمكين أطراف المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
Prenant note avec satisfaction des travaux accomplis par le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به لجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو، |
Règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto | UN | النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو |
FCCC/SB/2000/7 Système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | FCCC/SB/2000/6 Add.1و نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
Les parties prenantes du MDP examinent également comment le MDP peut contribuer à l'atténuation des changements climatiques et au développement durable en dehors du système de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | 28- وتعكف الجهات المعنية بالآلية أيضاً على استكشاف الطريقة التي يمكن للآلية أن تسهم من خلالها في التخفيف من آثار تغير المناخ وفي التنمية المستدامة خارج نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
Le règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto publié en annexe à la décision 4/CMP.2, tel que modifié par la décision 4/CMP.4, est modifié comme suit: | UN | يعدّل " النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو " ، الوارد في مرفق المقرر 4/م أإ-2، بصيغته المعدلة بموجب المقرر 4/م أإ-4، تعديلاً إضافياً كما يلي: |
1. Remercie le Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto pour les travaux accomplis durant la période considérée; | UN | 1- يعرب عن تقديره للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو لما اضطلعت به من أعمال في الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
I. Règlement intérieur du Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto 8 | UN | الأول - النظام الداخلي للجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو 8 |
Appui au Comité de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto | UN | دعم لجنة الامتثال لبروتوكول كيوتو |
i) Examen de l'adéquation du processus d'identification des plans et projets prévus pour aider les pays à respecter le Protocole de Montréal; | UN | ' 1` استعراض مدى كفاية العمل في تحديد الخطط والمشاريع للمساعدة في الامتثال لبروتوكول مونتريال على المستوى الوطني؛ |
Notant également que le Fonds multilatéral est un instrument essentiel pour permettre aux Parties visées à l'article 5 de respecter le Protocole de Montréal et qu'il constitue donc l'un des piliers du succès du régime juridique instauré pour protéger la couche d'ozone, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بأن الصندوق متعدد الأطراف يعتبر أداة أساسية لتمكين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال، ومن ثم يعتبر أحد أعمدة نجاح نظام حماية طبقة الأوزون، |
L'étude fournira une image d'ensemble de la contribution apportée par le Fonds à l'élimination des substances réglementées et de l'efficacité de son aide aux pays visés à l'article 5 cherchant à respecter les dispositions du Protocole de Montréal. | UN | ويجب إن تشمل الدراسة استعراضاً شاملاً عاماً لمنجزات الصندوق في التخلّص من المواد الخاضعة للمراقبة وفي تمكين الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
2. De noter également que le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial a approuvé le versement d'un montant de 2 090 000 dollars pour permettre à l'Arménie de se conformer au Protocole; | UN | 2 - يشير أيضاً إلى أن مجلس مرفق البيئة العالمية أقر مبلغ 000 090 2 دولار لتمكين أرمينيا من الامتثال لبروتوكول مونتريال؛ |
La question du stockage de substances appauvrissant la couche d’ozone* dans l’optique du non-respect du Protocole de Montréal | UN | قضية تخزين* المواد المستنفدة للأوزون وعلاقتها بعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال |
Se félicitant des efforts importants déployés par l'Ukraine pour revenir à une situation de respect du Protocole de Montréal, | UN | وإذ يقر، مع التقدير، بالجهود الكبيرة التي تبذلها أوكرانيا للعودة إلى الامتثال لبروتوكول مونتريال، |
Elles ont également élu les membres du Comité, qui sera chargé de superviser la mise en œuvre du régime de contrôle de l'application du Protocole de Kyoto. | UN | وقامت الأطراف أيضا بانتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالامتثال التي ستشرف على تطبيق نظام الامتثال لبروتوكول كيوتو. |
À ce jour, on peut conclure que l'on est parvenu à un équilibre satisfaisant et que le financement a été suffisant, étant donné le taux élevé de respect des obligations fixées par le Protocole de Montréal. | UN | وحتى هذا التاريخ، يمكن استنتاج أنه تم تحقيق توازن مناسب وأن التمويل كان كافياً، بالنظر إلى ارتفاع مستويات الامتثال لبروتوكول مونتريال. |
8 Stockage de substances appauvrissant la couche d'ozone dans le cadre du Protocole de Montréal. | UN | 8 - تخزين المواد المستنفدة للأوزون الوثيقة الصلة بعدم الامتثال لبروتوكول مونتريال. |