"الانتداب" - Traduction Arabe en Français

    • d'affectation
        
    • mandat
        
    • réaffectation
        
    • recrutement
        
    • affectations
        
    • mandats
        
    • détachement
        
    • l'affectation
        
    • détachements
        
    • réaffectations
        
    • mobilité
        
    • gestion des
        
    • poste
        
    • Mandate
        
    • mission de
        
    Le roulement consiste à réaffecter les fonctionnaires du FNUAP d'un lieu d'affectation à l'autre pour des périodes définies. UN والتناوب هو إعادة الانتداب المنظَّم لموظفي الصندوق وفقاً لمدد خدمة محددة من مركز عمل إلى مركز عمل آخر للصندوق.
    Des ressources ont été prévues pour les primes d'affectation et de rapatriement et pour une indemnité pour frais d'études. UN وتتضمن الميزانية المقترحة اعتمادا لمنحتي الانتداب والإعادة إلى الوطن ولمنحة التعليم.
    Le Comité réitère sa conviction que des mesures devraient être prises pour assurer une période d'affectation minimale. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن اعتقادها أنه ينبغي اتخاذ تدابير لتثبيت حد أدنى لمدة الانتداب.
    Les Juifs de la Palestine sous mandat ont fièrement combattu dans la Brigade juive de l'armée britannique. UN وحارب اليهود في فلسطين تحت الانتداب بكل إباء في اللواء اليهودي بالجيش البريطاني.
    Sa politique de réaffectation et de rotation, qui permettait de gérer la mobilité, n'a plus valeur de règle. UN ولم تعد سياساته المتصلة بإعادة الانتداب والتناوب، التي كانت أساس تنظيم عمليات التنقل، تُستخدم كإطار تنظيمي.
    i) Le recrutement et les agences de recrutement ou autres intermédiaires; UN ' 1` وكالات الانتداب والاستخدام أو غيرها من الوسطاء؛
    Apporter une aide psychologique aux fonctionnaires en ce qui concerne les affectations à des missions, la toxicomanie et la préparation aux situations d'urgence; UN :: توفير المساعدة النفسية في سياق عمليات الانتداب في البعثات، وإدمان المواد والاستعداد لحالات الطوارئ؛
    L'ensemble de ses émoluments est calculé en fonction de ce lieu d'affectation administratif. UN ونظرا إلى التحاق الموظف بمكان الانتداب الإداري فإن جميع المكافآت المالية تمنح على أساس ذلك الموقع.
    i. L'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable, plus la prime de sujétion normale au lieu d'affectation administratif; et UN ' 1` معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به زائداً بدل المشقة المعتاد في مكان الانتداب الإداري؛
    Elles ont relevé que l'abandon du système du lieu d'affectation administrative aboutirait à une situation où le personnel serait traité différemment en fonction de sa nationalité. UN وأشارت إلى أن التخلي عن نهج مكان الانتداب الإداري من شأنه أن يؤدي إلى معاملة الموظفين بطريقة مختلفة على أساس جنسيتهم.
    Le programme informatique d'affectation des interprètes aux séances, qui devrait être mis en place en 2002, permettra d'accroître la productivité. UN ويتوقع أن يساعد إدخال برنامج الانتداب بمساعدة الحاسوب في عام 2001 في زيادة الإنتاجية.
    iv) Lorsqu'un agent est nommé à un nouveau lieu d'affectation, le montant de l'avance est laissé à la discrétion du Secrétaire général; UN `4 ' عند الانتداب إلى مركز عمل جديد، وتكون السلفة بمقدار ما يراه الأمين العام مناسبا؛
    Ces fonctionnaires reçoivent déjà une indemnité de poste au lieu d'affectation administratif et une indemnité de subsistance au lieu d'affectation. UN وكان هؤلاء الموظفون يتقاضون بالفعل تسوية مقر العمل في مكان الانتداب الإداري وبدل معيشة في مركز العمل.
    Cette résolution donnait ainsi corps à l'engagement solennel qu'avait pris la communauté internationale de créer deux États en Palestine, alors sous mandat. UN فقد جسد الالتزام الرسمي من جانب المجتمع الدولي بإقامة دولتين في فلسطين الواقعة آنذاك تحت الانتداب.
    Il a continué de servir de cimetière tout au long du mandat britannique. UN وطوال عصر الانتداب البريطاني تواصل استخدامها بنشاط موقعا للدفن.
    Les voyages des fonctionnaires à l'occasion de leur recrutement, de leur affectation ou de leur réaffectation sont effectués selon les conditions arrêtées par l'Assemblée générale. UN والسفر في عمليات التوظيف والانتداب أو إعادة الانتداب يخضع لمعايير الاستيعاب التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    ii) Délivrance de certificats médicaux d'aptitude physique à l'occasion d'engagements, de réaffectation et d'affectations à des missions ou à des opérations de maintien de la paix; UN `2 ' شهادة اللياقة الطبية في حالات التعيين وإعادة الانتداب ومهمات حفظ السلام والسفر في البعثات؛
    Les membres de la Commission permanente des mandats a souvent examiné la question de l'ancien territoire de la Nouvelle-Guinée entre les deux guerres. UN وتناول في ذلك الحين أعضاء لجنة الانتداب الدائمة مناقشة الاقليم السابق لغينيا الجديدة مرارا بين الحربين.
    En outre, le détachement de personnel prélevé sur des entités diverses est en soi justifié. UN وفضلا عن ذلك ينطوي نظام الانتداب من كيانات مختلفة على فائدة متأصلة.
    La durée de l'affectation, qui dépend des besoins opérationnels, est toujours définie à l'avance. UN ومدة الانتداب التي تختلف باختلاف الاحتياجات التشغيلية، محددة في جميع الحالات.
    Ces détachements devront être approuvés par ces organismes, y compris par leurs conseils d'administration, le cas échéant. UN وستكون ترتيبات الانتداب المذكورة مرهونة بموافقة المنظمات المذكورة، وكذلك موافقة مجالس إدارتها إذا دعت الضرورة.
    Par ailleurs, 38 % ont été mutés dans le cadre de la gestion rationalisée des réaffectations. UN وجرى نقل نسبة أخرى تبلغ 38 في المائة من خلال إعادة الانتداب المنظم.
    SSG-RH : Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines. UN الشكل السادس عمليات الانتداب الأفقي في الوظائف المشغولة
    Afin de pourvoir ce nouveau poste, il sera procédé à une réaffectation à l'intérieur de la Section. UN وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظيفة الجديدة عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم.
    However, the Mandate authorities never enacted implementing legislation and since 1948 the State of Israel has maintained religious law in matters of personal status and communal jurisdiction. UN غير أن سلطات الانتداب لم تتخذ أي إجراء لإنفاذ القانون، ومنذ عام 1948 ظلت دولة إسرائيل تطبق القوانين الدينية فيما يتعلق بالأحوال الشخصية وبالهيئات المختصة بالشؤون الطائفية.
    Le fonctionnaire affecté à une mission de brève durée reçoit les mêmes émoluments et indemnités que dans son lieu d'affectation d'origine, auxquelles s'ajoute l'indemnité de subsistance (missions) destinée à compenser les frais supplémentaires inhérents à la mission. UN وتطبق مستحقات مركز العمل اﻷصلي على الانتداب قصير اﻷجل، إضافة الى دفع بدل إقامة للتعويض عن المصروفات المتكبدة في حالة السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus