"الانتصاف هذه" - Traduction Arabe en Français

    • ces recours
        
    • tels recours
        
    • ce recours
        
    • de recours
        
    • recours internes
        
    • un recours
        
    • ces procédures
        
    • recours en question
        
    Cependant, le Comité a déjà établi que cette règle ne s'applique que dans la mesure où ces recours sont efficaces et disponibles. UN إلا أن اللجنة أقرت من قبل أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة متاحة.
    Cependant, le Comité a déjà établi que cette règle ne s'applique que dans la mesure où ces recours sont efficaces et disponibles. UN إلا أن اللجنة أقرت من قبل أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة متاحة.
    Cependant, le Comité a déjà établi que cette règle ne s'applique que dans la mesure où ces recours sont efficaces et disponibles. UN على أن اللجنة سبق أن أقرت أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة ومتاحة.
    Or Mme Sankara n'a pas utilisé de tels recours. UN غير أن السيدة سانكارا لم تستخدم سبل الانتصاف هذه.
    L'État partie considère qu'il ne ressort en rien du dossier que l'avance de frais demandée au requérant l'aurait empêché d'épuiser ce recours. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه لا يتضح من الملف أن تسديد الرسوم المطلوبة من صاحب الشكوى منعه من استنفاد وسيلة الانتصاف هذه.
    Cette règle ne s'applique pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    Il souligne que l'État partie n'a pas contesté l'épuisement des recours internes. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً تدل على عدم استنفاده لسبل الانتصاف هذه.
    ces recours doivent être adaptés comme il convient de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes, comme les enfants. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    ces recours doivent être adaptés comme il convient de façon à tenir compte des faiblesses particulières de certaines catégories de personnes, comme les enfants. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Or, dans le cas d'espèce, les auteurs n'ont pas épuisé ces recours. UN بيد أن أصحاب البلاغ في القضية موضع النظر لم يستنفدوا سبل الانتصاف هذه.
    ces recours sont exercés auprès des tribunaux, de la Commission des droits de l'homme, du Médiateur et d'autres organes du Gouvernement. UN وسبل الانتصاف هذه متاحة من خلال المحاكم، ولجنة حقوق الإنسان، وأمين المظالم، وغير ذلك من أجهزة الحكومة.
    À son avis, ces recours sont discrétionnaires. UN ويرى أن سبل الانتصاف هذه مسألة متروكة للتقدير.
    L'auteur n'a pas expliqué pourquoi il n'avait pas exercé ces recours. UN ولم يبرِّر صاحب البلاغ عدم استخدامه سبل الانتصاف هذه.
    ces recours étaient disponibles à l'auteur qui ne s'en est pas prévalu. UN وكانت سبل الانتصاف هذه متاحة لصاحبة البلاغ التي لم تلجأ إليها.
    Et il devrait être tenu compte à cet égard du critère selon lequel ces recours doivent être effectivement disponibles et accessibles. UN وينبغي أن يراعي ذلك الشرط المتمثل في أن تكون سبل الانتصاف هذه متاحة ويمكن الوصول إليها في الواقع.
    Parmi ces recours, figurent l'amparo et l'habeas corpus. UN وتشمل سبل الانتصاف هذه الحق في المثول أمام القضاء والحق في الحماية القضائية.
    En conséquence, même si la Cour de cassation faisait droit à certains des appels formés par les auteurs contre leurs amendes, épuiser de tels recours resterait en fin de compte sans effet. UN وبناء عليه، وحتى لو قبلت محكمة النقض بعض استئنافات صاحبي البلاغين بشأن الغرامات المفروضة عليهما، فإن استنفاد سبل الانتصاف هذه يظل، في النهاية، غير فعال.
    Le Comité rappelle que des doutes sur l'efficacité de tels recours ne sauraient dispenser un plaignant de les exercer. UN وتشير اللجنة إلى أن الشك في فعالية وسائل الانتصاف هذه لا يعفي صاحبة الالتماس من اتباعها.
    L'État partie considère qu'il ne ressort en rien du dossier que l'avance de frais demandée au requérant l'aurait empêché d'épuiser ce recours. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه لا يتضح من الملف أن تسديد الرسوم المطلوبة من صاحب الشكوى منعه من استنفاد وسيلة الانتصاف هذه.
    Cette règle ne s'applique pas dans les cas où la procédure de recours excède des délais raisonnables. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    Il souligne que l'État partie n'a pas contesté l'épuisement des recours internes. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً تدل على عدم استنفاده لسبل الانتصاف هذه.
    En tout état de cause, l'engagement d'un recours devrait avoir pour effet de suspendre l'exécution de la décision précitée, à savoir l'expulsion ou le renvoi. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    Il lui recommande aussi d'instaurer des programmes pour faire connaître la Convention, la Constitution et l'existence de ces procédures. UN وتوصــي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتوعية بشأن الاتفاقية والدستور وسبل الانتصاف هذه.
    Il fait remarquer que l'auteur n'a pas affirmé que les recours en question sont inefficaces ou qu'ils seraient excessivement longs à exercer. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقل إن سبل الانتصاف هذه عديمة الفعالية أو أنها استغرقت مدة غير معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus