"الانتهاء منه" - Traduction Arabe en Français

    • achevé
        
    • s'achever
        
    • achevée
        
    • terminer
        
    • finalisé
        
    • terminé
        
    • son achèvement
        
    • terminée
        
    • définitivement mis au point
        
    • Finis-le
        
    • finir ce qu'on
        
    • prêt
        
    Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. UN وفضلاً عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه.
    Enka n'avait du reste pas pris en compte le coût du transport du matériel à expédier une fois le projet achevé. UN وفضلا عن ذلك، لم تدخل الشركة في حسابها تكلفة نقل المعدات الرأسمالية من موقع المشروع عند الانتهاء منه.
    La comptabilisation des avances versées en 2001 et 2002 au titre des voyages est en cours et devrait s'achever à la fin de 2004. UN ويجري حاليا إعداد كشف حساب عن سلف السفر لعامي 2001 و 2002 ومن المتوقع الانتهاء منه بحلول نهاية عام 2004.
    Il est important de noter que l'enquête criminelle n'est pas encore achevée. UN ومن المهم التنويه إلى أن هناك تحقيقا جنائيا لم يتم الانتهاء منه بعد.
    Et je n'aurais même pas eu la chance de la terminer. Open Subtitles وأنا لم تحصل حتى على فرصة من الانتهاء منه.
    Cet examen, qui sera effectué avec la Réunion de hauts responsables des télécommunications et des TIC des pays de l'ASEAN (TELSOM), devrait être finalisé en 2013. UN وسيجري الاستعراض بالاشتراك مع مسؤولين كبار من الرابطة في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ويُفترض الانتهاء منه في عام 2013.
    Le manuel vise à fournir des directives pratiques concernant la mise en application des Recommandations internationales et devrait être terminé en 2013. UN والمراد بهذا الدليل توفير توجيهات عملية لتنفيذ التوصيات الدولية ومن المنتظر الانتهاء منه في عام 2013.
    Les résultats de l'évaluation seront remis au Comité spécial après son achèvement. UN وستحاط اللجنة الخاصة علما بنتائج التقييم فور الانتهاء منه.
    Son principal objectif était de présenter au peuple hondurien un rapport qu'elle espérait avoir achevé au cours du premier trimestre 2011. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل.
    Une fois achevé, en 2010, il devrait améliorer l'accès aux communications pour 250 millions d'Africains, et réduire les coûts pour les consommateurs et les entreprises. UN ويتوقع، عند الانتهاء منه في عام 2010، أن يحسن فرص نفاذ 250 مليون أفريقي إلى الاتصالات، وأن يحد من تكاليف المستهلكين ودوائر الأعمال.
    L'examen du point de l'ordre du jour relatif au rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes devait être achevé à la session de 1993. UN إن بند جدول اﻷعمال المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي والميادين اﻷخرى ذات الصلة كان مقررا الانتهاء منه في دورة ١٩٩٣.
    Ce projet a démarré en juillet 2002 et devrait s'achever en juin 2007. UN وبدأ المشروع في تموز/يوليه 2002. ومن المتوقع الانتهاء منه في حزيران/يونيه 2007.
    La conception d'Umoja-Extension 2 a été reportée au second semestre 2015 et devrait s'achever en décembre 2015; UN وقد أُرجئ إنجاز تصميم أوموجا الموسع 2 إلى النصف الثاني من عام 2015، ويتوقع الانتهاء منه بحلول كانون الأول/ديسمبر 2015؛
    Le sous-programme a démarré le 1er janvier 2006 et doit s'achever le 31 décembre 2009. UN وشُرع في تنفيذ البرنامج الفرعي في 1 كانون الثاني/يناير 2006 ويتوقع الانتهاء منه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La construction de l'enceinte principale de la MANUI a commencé et devrait être achevée à la fin de l'été. UN وقد بدأ العمل في بناء المجمع الرئيسي للبعثة في أربيل، ومن المتوقع الانتهاء منه في أواخر الصيف.
    Selon l'auteur, on ne peut invoquer l'argument que l'enquête est encore en cours, étant donné qu'elle est achevée. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه.
    C'est pour cela que je dois la terminer. Open Subtitles وهذا هو السبب في أنني قد حصلت على الانتهاء منه.
    je veux que vous commenciez a le remplir et je vais vous aider a le terminer plus tard. Open Subtitles أنا أريد منك أن تبدأى فى ملئه وأنا سوف أساعدك على الانتهاء منه في وقت لاحق.
    Un représentant a fait observer qu'il fallait prévoir une certaine période pour les observations sur le projet de directives et son étude avant qu'il ne soit finalisé pour examen par la Conférence des Parties à sa onzième réunion. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التفكير في إتاحة فترة للتعليق والمناقشة بشأن مشروع الإرشاد قبل الانتهاء منه للنظر من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر.
    La Commission des finances est en train d'établir un projet de règlement financier, qui devrait être terminé d'ici la fin de 1998. UN وتنظر اللجنة المالية في مشروع النظام المالي، على أمل الانتهاء منه قبل نهاية عام ١٩٩٨.
    Toutefois, un certain nombre de difficultés sont apparues lors de la collecte des données et pour diverses autres activités programmées en vue de la compilation du rapport, qui ont entraîné un retard dans son achèvement par rapport à la date initialement prévue. UN بيد أن عدداً من التحديات التي صودفت في جمع البيانات وفي عدد من الأنشطة الأخرى المقررة لإعداد التقرير تسببت في تأخير الانتهاء منه عما كان مقرراً في البداية.
    Sa mise en oeuvre devrait être terminée dans le courant du premier trimestre de 2000. Le module 5 comprend les éléments exposés ci-après UN وينتظر الانتهاء منه في الربع اﻷول من عام ٢٠٠٠، وهو يتضمن العناصر المبينة أدناه.
    L'organigramme du Département est toujours à l'étude et sera définitivement mis au point dans le courant de 1993. UN ولا يزال الهيكل التنظيمي لﻹدارة قيد الاستعراض وسيتم الانتهاء منه خلال عام ١٩٩٣.
    Finis-le ! Open Subtitles الانتهاء منه!
    On doit finir ce qu'on a commencé. Open Subtitles بدأنا شيء، ونحن يجب الانتهاء منه.
    Eu égard à la gestion des risques, le HCR a préparé un rapport sur sa stratégie à cet égard qui devait être prêt d'ici à la fin de l'année. UN وفيما يتعلق بإدارة المخاطر، تقوم المفوضية حالياً بإعداد تقرير عن إستراتيجيتها في هذا المجال من المزمع الانتهاء منه في نهاية هذا العام لكي تنظر فيه الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus