"البحرية في منطقة" - Traduction Arabe en Français

    • marin dans la région
        
    • marin dans la zone
        
    • marins dans la région
        
    • maritime dans la région
        
    • maritimes dans la région
        
    • marines dans la région
        
    • marine
        
    • en mer dans
        
    • marin de la région
        
    • maritime dans la zone
        
    Capacités nécessaires et suggestions pour l'évaluation de l'état du milieu marin dans la région de l'Atlantique Sud UN الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي
    Un rapport sur l'état du milieu marin dans la région des mers d'Asie orientale est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة بحار شرق آسيا.
    i) Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Début des actions menées au titre du Plan d'action régional sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets marins dans la région des Caraïbes. UN وقد بدأت الأنشطة في إطار خطة العمل الإقليمية بشأن الإدارة المستدامة للنفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع.
    L'Initiative sera mise à l'essai au Turkménistan, pays qui deviendra un centre de coopération portuaire et maritime dans la région de la mer Caspienne. UN وسوف تنفّذ المبادرة بصورة تجريبية في تركمانستان التي ستصبح مركزا للتعاون بين الموانئ والمناطق البحرية في منطقة بحر قزوين.
    Conseil de la France dans l'affaire opposant celle-ci au Canada, tranchée par un tribunal arbitral et concernant la délimitation des zones maritimes dans la région de Saint-Pierre-et-Miquelon UN مستشار لفرنسا في قضيتها ضد كندا بشأن تعيين حدود المناطق البحرية في منطقة سان بيير وميكلون، وقد بتت فيها هيئة التحكيم.
    À ce sujet, plusieurs délégations ont fait part de leur préoccupation devant le rythme et l'ampleur de la surexploitation des ressources marines dans la région du Pacifique, qui met en péril la sécurité alimentaire de l'ensemble de la communauté internationale. UN وفي هذا السياق، أعربت عدة وفود عن قلقها إزاء معدل ونطاق الإفراط في استغلال الموارد البحرية في منطقة المحيط الهادئ، مما يهدد الأمن الغذائي للمجتمع الدولي بأسره.
    L'institut de l'AIEA à Monaco a joué un rôle important dans la protection du milieu marin dans la région de l'Asie extrême-orientale. UN 14 - وقد اضطلع معهد موناكو بدور مهم في حماية البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    En 1994, le Japon, la Fédération de Russie, la République de Corée et l'institut de l'AIEA à Monaco ont dépêché une mission conjointe pour contrôler le milieu marin dans la région. UN وفي عام 1994، أوفدت اليابان والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا ومعهد موناكو التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثة مشتركة لرصد البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    Cette convention internationale traite de la protection de l'environnement marin dans la région de la mer Baltique. Tous les États côtiers de la mer Baltique sont des États parties à la Convention, tout comme l'Union européenne. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Un rapport sur l'état du milieu marin dans la région du Pacifique du Nord-Ouest a été établi et entrera dans l'évaluation mondiale de l'état de l'environnement marin. UN وقد تم إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، ومن المتوقع أن يسهم في التقييم العام لحالة البيئة البحرية.
    Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltiqueon the Protection of the marine Environment of the Baltic Sea Area (HELCOM); UN اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق؛
    Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    Dans leur totalité, les mers peu profondes des Bahamas représentent l'ensemble le plus important de récifs coralliens et d'autres organismes marins dans la région de l'Atlantique et des Caraïbes. UN وتشكل البحار الضحلة مجتمعة في جزر البهاما أكبر مجموعة من الشعاب المرجانية وغيرها من الكائنات العضوية البحرية في منطقة المحيط الأطلسي والبحر الكاريبي.
    Coopération entre la Convention de Barcelone et son Protocole relatif aux déchets dangereux, et la Convention de Cartagena relative au Programme sur les déchets marins dans la région des Caraïbes. UN التعاون بين اتفاقية برشلونة وبروتوكولها بشأن النفايات الخطرة وبين اتفاقية كارتاخينا بشأن برنامج النفايات البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع.
    et l’affaire du Golfe du Maine Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine, arrêt de la C.I.J. Recueil 1984, par. 126 à 154. UN )٥٨( ترسيم الحدود البحرية في منطقة خليج مين، الحكم، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٨٤، الفقرات ١٢٦ إلى ١٥٤.
    3. La Cour a aussi vivement déploré le décès, survenu le 24 février 1995, de M. Roberto Ago, membre de la Cour depuis 1979 et Président de la Chambre de la Cour qui avait été constituée pour connaître de l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine de 1981 à 1984. UN ٣ - وتسجل المحكمة ببالغ اﻵسى وفاة القاضي روبرتو آغو عضو المحكمة منذ عام ١٩٧٩، ورئيس الدائرة التي شكلتها المحكمة للنظر في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في منطقة خليج مين، من ١٩٨١ إلى ١٩٨٤.
    Avec le soutien de l'Union européenne, le Comité des affaires juridiques de la CARICOM a procédé à l'examen complet de l'accord maritime envisagé pour les Caraïbes et l'on prévoit de tenir la première réunion de planification stratégique concernant les opérations maritimes dans la région des Caraïbes. UN وما زالت لجنة الشؤون القانونية التابعة للجماعة الكاريبية، بدعم من الاتحاد الأوروبي، تستعرض بنشاط الاتفاق البحري المقترح لمنطقة البحر الكاريبي، وتوجد خطط لعقد أول اجتماع للتخطيط الإستراتيجي للعمليات البحرية في منطقة البحر الكاريبي.
    Les filets de pêche abandonnés et autres objets, tels que le plastique, constituent un danger important pour les mammifères marins et les tortues marines dans la région de l'Australie et de façon plus générale. UN فشباك الصيد المهجورة وغيرها من المعدات، مثل اللدائن، تشكل خطرا كبيرا على الثدييات والسلاحف البحرية في منطقة أستراليا وغيرها عموما.
    Exemples d'initiatives : la Commission du Pacifique-Sud pour les géosciences, le Réseau de gestion de la zone marine protégée des Caraïbes et le Système d'information pour la région du Pacifique. UN وتشمل نماذج هذه المبادرات الشبكة الأرضية للجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الأرضية التطبيقية، وشبكة إدارة المحميات البحرية في منطقة البحر الكاريبي، ونظام المعلومات الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ.
    Nous avons signé aujourd'hui un important accord de coopération au sujet des activités en mer, dans l'Atlantique Sud-Ouest, dans lequel il est clairement spécifié que la position des parties sur la question de la souveraineté ne s'en trouvera pas affectée. UN وقد وقﱠعنا اليوم اتفاقا هاما بشأن التعاون في اﻷنشطة البحرية في منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، وهو اتفاق ينص بوضوح على أنه لن يؤثر على موقف أي من الجانبين من قضية السيادة.
    La Convention pour la protection et la mise en valeur de l'environnement marin de la région des Caraïbes, signée à Cartagena, et son Protocole relatif à la pollution due à des sources et activités terrestres, sont particulièrement pertinents pour notre région. UN ومما له أهمية لمنطقتنا معاهدة كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع نطاقاً وبروتوكولها المتعلق بالنفايات البحرية البرية المصدر.
    Le Groupe d'intervention navale de la FINUL poursuit sa double mission qui consiste à mener des opérations de surveillance maritime dans la zone concernée et à former les forces navales libanaises. UN وتواصل فرقة العمل البحرية التابعة لليونيفيل الاضطلاع بولايتها المزدوجة المتمثلة في القيام بعمليات الاعتراض البحرية في منطقة العمليات البحرية وتدريب أفراد القوات البحرية اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus