"البحرية والساحلية" - Traduction Arabe en Français

    • marines et côtières
        
    • marin et côtier
        
    • marins et côtiers
        
    • marin et des zones côtières
        
    • maritimes et côtières
        
    • côtières et marines
        
    • côtier et marin
        
    • marine et côtière
        
    • marin et les zones côtières
        
    • côtiers et marins
        
    • côtière et marine
        
    • mers et des zones côtières
        
    Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. UN ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية.
    i) Gestion intégrée des zones marines et côtières UN `1 ' تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Il décrit les obstacles que le PNUE devra surmonter pour renforcer son action sur le milieu marin et côtier. UN ويتناول التحديات التي واجهها برنامج البيئة في تعزيز عمله في مجال البيئة البحرية والساحلية.
    Des systèmes marins et côtiers sains sont des préalables absolus pour la viabilité des pays insulaires. UN والنظم البحرية والساحلية الصحية شرط مسبق ومطلق لاستدامة البلدان الجزرية.
    Convention relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (1981) UN اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا، 1981
    Les zones marines et côtières font partie des zones les plus vitales pour la vie humaine; ce sont également les plus menacées par la pollution. UN إن المناطق البحرية والساحلية هي من أهم الضروريات لحياة الانسان؛ وهي أيضا أكثرها عُرضة للتلوث.
    L'étude sur les zones marines et côtières sera lancée à la fin de 2000 et constituera une contribution au processus du troisième examen de l'avenir de l'environnement dans le monde (GEO 3) que mène le PNUE. UN وسيشرع في الدراسة البحرية والساحلية في أواخر سنة 2000 وستدرج في عملية التوقعات البيئية العالمية.
    Zones marines et côtières protégées UN المناطق المحمية البحرية والساحلية
    Appui aux initiatives régionales et mondiales concernant la gestion des ressources en eau douce et des zones marines et côtières. UN دعم المبادرات العالمية والإقليمية المتعلقة بإدارة موارد المياه العذبة والمناطق البحرية والساحلية.
    Groupe d'experts techniques sur les zones marines et côtières protégées UN فريق الخبراء التقنيين المعني بالمناطق البحرية والساحلية المحمية
    Un projet portant sur les activités terrestres qui affectent le milieu marin et côtier de l'océan Indien occidental a été achevé avec succès. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    Il n'existe que peu de nations au monde dont le bien-être et le développement futur sont indissolublement liés à leur écosystème marin et côtier. UN وهناك بعض دول العالم التي يرتبط رفاهها وتطورنا المستقبلي ارتباطا وثيقا بنظمها الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    La Commission royale était chargée des activités de lutte contre la pollution du milieu marin et côtier de Jubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    Elle soutien cependant que 58 % environ du pétrole déversé subsiste dans le milieu marin et côtier. UN ومن ناحية أخرى، تزعم المملكة أن نسبة تقارب 58 في المائة من النفط المنسكب لا يزال موجوداً في البيئة البحرية والساحلية.
    Dans le cadre de ce projet, mise au point de lignes directrices et d'instruments de gestion en vue d'incorporer les problèmes marins et côtiers dans la planification des établissements humains. UN ويضطلع، في إطار المشروع، بإعداد مبادئ توجيهية وصكوك إدارية من أجل إدراج الاعتبارات المتصلة بالمنطقة البحرية والساحلية ضمن تخطيط المستوطنات.
    Les hauts niveaux d'endémisme de divers écosystèmes marins et côtiers de Cuba ont conduit à élaborer un projet sur la protection de la biodiversité et la mise en place d'un développement durable dans la région de Sabana-Camaguey. UN ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي.
    Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance des sciences de la mer pour la conservation et la gestion des pêches et le rôle qu'elles jouent afin de faire mieux comprendre les écosystèmes marins et côtiers. UN واعترفت وفود عدة بأهمية العلوم البحرية بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك وحفظها ودور هذه العلوم في تحسين فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    Convention relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Est (1985) UN اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا، 1985
    Le système des Nations Unies dispose d'une expérience et de compétences reconnues s'agissant des questions maritimes et côtières. UN ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية.
    Les domaines d'activité retenus sont la gestion des ressources côtières et marines et la gestion des ressources en eau douce. UN ومجالات الاهتمام في هذا العمل هي إدارة الموارد البحرية والساحلية وإدارة الموارد من المياه العذبة.
    Fonds général d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du Pacifique Nord-Ouest UN الصندوق الاستئماني العام لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ ومواردها
    Les activités de ce secteur se développent essentiellement dans la zone marine et côtière du golfe du Mexique et, au sud-ouest, sur la côte du Pacifique. UN وتتركز أنشطة هذا القطاع أساسا في المناطق البحرية والساحلية لخليج المكسيك ومنطقة جنوب شرقي المحيط الهادئ.
    Changements climatiques : s'adapter aux conséquences des changements climatiques sur le milieu marin et les zones côtières et les atténuer UN تغير المناخ: التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والساحلية
    Ces fonds permettront de financer des projets novateurs portant sur les changements climatiques, la perte de la diversité biologique, l'appauvrissement de la couche d'ozone et la pollution des écosystèmes fluviaux, côtiers et marins internationaux. UN وسيمول الصندوق مشاريع مبتكرة تعالج مسائل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي واستنفاد طبقة اﻷوزون وتلوث النظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية والنهرية الدولية.
    33. À cette fin, la Conférence des Parties a élaboré à sa deuxième réunion un programme de travail, connu sous le nom de Mandat de Jakarta, qui propose un cadre d'action mondial visant à préserver la diversité biologique côtière et marine. UN ٣٣ - ولبلوغ هذه الغاية، وضع الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف برنامج عمل يعرف باسم بيان مهام جاكرتا يقترح إطارا لﻹجراءات العالمية التي تتبع المحافظة على التنوع اﻹحيائي في المناطق البحرية والساحلية.
    La gestion intégrée des mers et des zones côtières est une stratégie de gestion qu'il convient d'appliquer dans l'approche écosystémique. UN وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus