Tous les États ont pris des mesures pour assurer à un haut niveau la sécurité du transport de marchandises ainsi que la sécurité maritime et aérienne. | UN | واتخذت جميع الدول خطوات لضمان درجة عالية من الأمن فيما يخص شحن البضائع، والأمن البحري وأمن الطيران. |
Les participants à cette formation ont acquis des compétences en matière de sécurité maritime et portuaire. | UN | وفي أعقاب هذه الدورة، يمنح الموظفون الذين شاركوا في هذا التدريب شهادة في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ. |
Un atelier de suivi sur la gestion intégrée des frontières a été organisé, auquel ont participé 30 fonctionnaires du Groupe de la police des frontières et des services de contrôle aux frontières, ainsi que des services en charge de l'immigration, des douanes, de l'isolement sanitaire et de la sécurité maritime et aérienne. | UN | نظمت حلقة عمل واحدة للمتابعة بشأن الإدارة المتكاملة للحدود لفائدة 30 مشاركا من وحدات شرطة الحدود وأجهزة مراقبة الحدود، والجمارك، والهجرة، والحجر الصحي، والأمن البحري وأمن الطيران |
Le Système de sécurité régionale en est un et les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) négocient actuellement des traités de coopération dans ce domaine, notamment un accord de coopération sur la sécurité maritime et aérienne. | UN | وتتفاوض حالياً هيئة نظام الأمن الإقليمي وبلدان الجماعة الكاريبية بشأن استحداث معاهدات تعاون في مجال الأمن الإقليمي، من بينها اتفاق للتعاون في مجالي الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي. |
Pour ce qui était du renforcement de la sécurité dans les transports maritimes et dans les ports, le représentant a souligné l'importance d'une approche coordonnée globale pour l'élaboration et l'application des mesures correspondantes. | UN | وفيما يتصل بمسألة تعزيز أمن النقل البحري وأمن الموانئ، شدد على أهمية الأخذ بنهج عالمي منسق لوضع هذه التدابير وتنفيذها. |
Dans le même temps, elle a lancé un programme mondial de coopération technique sur la sécurité maritime et portuaire afin d'aider les pays en développement à élaborer des mesures de sécurité et des infrastructures adaptées. | UN | واستهلت المنظمة في الوقت نفسه برنامجا شاملا للتعاون التقني في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ هدفه مساعدة البلدان النامية على إرساء تدابير وبنية تحتية أمنية مناسبة. |
Les questions de sécurité maritime et de sécurité des conteneurs resteront une priorité pour la communauté internationale dans les années à venir. | UN | ومن الواضع أن الأمن البحري وأمن الحاويات سيظل موضوعاً من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للمجتمع الدولي خلال السنوات القادمة. |
Elle est donc responsable de la sécurité maritime et aérienne, de la sécurité physique et personnelle, de la sécurité des systèmes d'information, de l'organisation des opérations d'urgence, de l'évaluation des menaces et d'un centre de situation nouvellement créé. | UN | ومن ثم فإن هذا القسم مسؤول عن الأمن البحري وأمن الطيران والأمن المادي والأمن الشخصي وأمن تكنولوجيا المعلومات وإدارة حالات الطوارئ وتقييم التهديدات ومركز عمليات أنشئ حديثا. |
♦ L'U.S. Coast Guard (USCG) (Garde côtière des États-Unis), qui est l'administration chef de file en matière de police maritime, est chargée de la sûreté maritime et portuaire. | UN | وخفر السواحل في الولايات المتحدة هو الوكالة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ. |
Nous encourageons également l'Organisation des Nations Unies à envisager de solliciter auprès du secteur privé des contributions aux programmes de renforcement des capacités, surtout pour la sécurité des ports, de la navigation maritime et de l'aviation civile ; | UN | ونشجع أيضا الأمم المتحدة على النظر في الاتصال بالقطاع الخاص لالتماس التبرعات لبرامج بناء القدرات، ولا سيما في مجالات أمن الموانئ والأمن البحري وأمن الطيران المدني؛ |
L'Étude sur les transports maritimes rend compte des importants faits nouveaux liés à la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes, à la facilitation du commerce, à la sécurité des transports maritimes et des chaînes d'approvisionnement, à la sûreté maritime et à l'environnement. | UN | ويشير الاستعراض إلى تطورات هامة متعلقة بتحديد المسؤولية في سياق المطالبات البحرية، وتيسير التجارة، والأمن البحري وأمن سلاسل الإمداد، والسلامة البحرية، والقضايا البيئية. |
Tous les États ont pris des mesures pour assurer à un haut niveau la sécurité du transport de marchandises ainsi que la sécurité maritime et aérienne. | UN | 219 - وخطت جميع الدول خطوات لكفالة درجة عالية من الأمن فيما يخص شحن البضائع، والأمن البحري وأمن الطيران. |
Voyant que le Nouveau Partenariat mettait l'accent sur la sécurité maritime, l'Organisation maritime internationale (OMI) a apporté une assistance technique en matière de sécurité maritime et portuaire à un certain nombre de pays. | UN | 12 - واستجابةً لتركيز الشراكة الجديدة على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة التقنية في مجالي الأمن البحري وأمن الموانئ إلى عدد من البلدان. |
Le Panama participe également au Programme mondial de contrôle des conteneurs qui vise à améliorer la sécurité du transport de conteneurs et il a créé des mécanismes en vue d'améliorer la sécurité des documents d'identité, ainsi que la sécurité maritime et portuaire. | UN | 69 - وتشارك بنما أيضا في البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات من أجل تعزيز أمن حركة الحاويات وقد أرست آليات لتحسين أمن وثائق الهوية، وكذلك الأمن البحري وأمن الموانئ. |
Elle a convenu qu'il fallait agir d'urgence pour renforcer la sécurité maritime et portuaire, notamment face à la piraterie et aux vols à main armée à bord de navires, ainsi que les services de recherche et de sauvetage. | UN | وقد وافقت المنظمة البحرية الدولية على أن هناك حاجة ملحة إلى القيام بعمل من أجل الصومال فيما يتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ، بما في ذلك ما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح على السفن وبخدمات البحث والإنقاذ. |
Des dispositions spéciales ont été prises pour obtenir en cas d'urgence l'aide du Ministère de la défense, du Ministère de l'intérieur et des équipes de sûreté régionales au moyen des rapports des agents de sûreté portuaire et des instructions du Comité de la sûreté maritime et portuaire. Question 4 | UN | وهناك ترتيب خاص لالتماس المساعدة من وزارة الدفاع ووزارة الداخلية والفرق الأمنية الإقليمية من أجل التصدي للتهديدات عن طريق التقارير المتتالية من ضباط أمن منشآت الموانئ وتعليمات لجنة الأمن البحري وأمن الموانئ. |
Tenant compte du fait que le Nouveau Partenariat privilégie la sécurité maritime, l'Organisation maritime internationale (OMI) a fourni à un certain nombre de pays africains une assistance technique sur la sécurité maritime et la sécurité des ports. | UN | 7 - وفيما يتعلق بتركيز الشراكة الجديدة على الأمن البحري، قدمت المنظمة البحرية الدولية مساعدة تقنية في مجال الأمن البحري وأمن الموانئ لعدد من البلدان الأفريقية. |
Les délégations ont en outre rappelé que la CARICOM continuait à privilégier activement la sécurité et la sûreté maritimes, notamment grâce à son système de sécurité régional, et qu'elle avait récemment conclu un accord de coopération pour la sécurité maritime et aérienne. | UN | 117 - وأشير كذلك إلى أن الجماعة الكاريبية لا تزال تقوم بالتركيز النشط على الأمن البحري والسلامة البحرية، بعدة طرق منها نظام الأمن الإقليمي وقد أبرمت مؤخرا اتفاقا للتعاون في مجال الأمن البحري وأمن الفضاء الجوي. |
Des études sur les mesures introduites pour améliorer la sécurité dans le transport maritime et la chaîne d'approvisionnement peuvent fournir des indications sur les coûts potentiels des mesures de sécurité maritime. | UN | 149 - والدراسات بشأن التدابير التي بدأ العمل بها لتعزيز النقل البحري وأمن سلسلة الإمداد يمكن أن توفر مؤشرا على التكاليف المحتملة لتدابير الأمن البحري. |
Stratégies des secteurs public et privé pour la mise en place d'infrastructures de sécurité maritimes et portuaires et la sécurisation des échanges commerciaux dans les Caraïbes | UN | سبل القطاعين العام والخاص لبناء الهياكل الأساسية للأمن البحري وأمن الموانئ وتيسير التجارة الآمنة في منطقة البحر الكاريبي |