"البدني في" - Traduction Arabe en Français

    • corporels dans
        
    • corporels à
        
    • corporels en
        
    • physique dans
        
    • corporels au
        
    • physiques dans
        
    • corporel dans
        
    • corporel à
        
    • physique à
        
    • physiques à
        
    • corporel en
        
    • corporels infligés à
        
    • corporels sur
        
    • physique pour
        
    • corporels sont interdits à l
        
    Le Comité s'inquiète aussi du recours signalé aux châtiments corporels dans les établissements de protection de remplacement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما ذُكر عن استخدام العقاب البدني في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Il a félicité la Pologne d'avoir adopté une législation relative à la violence familiale interdisant explicitement les châtiments corporels dans la famille et dans les structures d'accueil. UN وأشادت ببولندا لاعتمادها تشريعات تتعلق بالعنف المنزلي وتحظر صراحةً العقاب البدني في المنزل وفي غيره من أماكن الرعاية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour faire cesser la pratique des châtiments corporels dans tous les contextes. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في كل الأوساط.
    Sur les châtiments corporels à l'école, la délégation a indiqué que cette pratique avait été interdite en 1984. UN وأشار الوفد إلى أن العقاب البدني في المدارس محظور منذ عام 1984.
    Ils sont 117 pays à avoir interdit les châtiments corporels en milieu scolaire et 121 à les avoir bannis en milieu carcéral. UN ويُحظر العقاب البدني في المدارس في 117 دولة، ويُحظر العقاب البدني في المؤسسات الإصلاحية في 121 دولة.
    Indicateur indirect de la sécurité physique dans un contexte de conflit où les armes légères illicites peuvent proliférer et sont souvent utilisées pour menacer les femmes UN مؤشر بديل على الأمن البدني في بيئة نزاع حيث يمكن أن تنتشر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغالبا ما تستخدم لتهديد النساء
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin aux châtiments corporels dans tous les contextes institutionnels. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans les établissements scolaires et dans les institutions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية لوضع حد للعقاب البدني في المدارس والمؤسسات.
    Elle ajoute que l'avant-projet de loi relatif à la justice pour mineurs n'interdit pas les châtiments corporels dans les établissements accueillant des enfants en conflit avec la loi. UN وأشارت إلى أن مشروع قانون عدالة الأطفال لا يحظر العقاب البدني في المؤسسات التي تأوي أطفالاً مخالفين للقانون.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    La flagellation en tant que sanction pénale pour les garçons et le recours aux châtiments corporels dans les établissements scolaires étaient particulièrement préoccupants. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص، جلد الفتيان بالسياط كعقوبة جنائية، واللجوء إلى العقاب البدني في المدارس.
    L'État partie devrait interdire de façon spécifique les châtiments corporels dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر العقاب البدني في تشريعها بصورة محددة.
    Le Queensland interdit les châtiments corporels dans les écoles publiques depuis 1995. UN وحظرت كوينـزلاند استخدام العقاب البدني في المدارس الحكومية منذ عام 1995.
    Les châtiments corporels à l'école ne sont pas expressément interdits. UN ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    Il est également préoccupé par l'application insuffisante des règlements administratifs du Ministère de l'éducation (CRC/C/NIC/4, par. 24) qui interdisent les châtiments corporels à l'école. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التطبيق غير الكافي للوائح الإدارية التي تحظر العقاب البدني في المدارس.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire respecter l'interdiction des châtiments corporels à l'école. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراقبة الحظر المفروض على العقاب البدني في المدارس.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقاب البدني في جميع الأوساط.
    Il ne faut donc nullement interpréter les résultats de l'enquête de manière simpliste comme signifiant qu'une personne sur quatre a eu affaire une ou plusieurs fois à la violence physique dans ses relations. UN ولذلك لا ينبغي تفسير نتائج الاستقصاء ببساطة كما لو كان شخص واحد من كل 4 أشخاص قد عانى من العنف البدني في علاقة ما.
    Toutefois, il était préoccupé par les informations faisant état de l'administration de châtiments corporels au foyer et dans les écoles. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة العقاب البدني في المنزل وفي المدارس.
    Les personnes interrogées qui ont dit avoir été transférées à plusieurs reprises ont subi des violences physiques dans chaque centre. UN وكان هؤلاء الأشخاص عندما يجري نقلهم من مكان لآخر يتعرضون للعنف البدني في كلّ من تلك الأماكن.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie interdise la pratique du châtiment corporel dans les écoles. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تحظر الدولة الطرف العمل بالعقاب البدني في المدارس.
    Au moins 31 pays autorisent le châtiment corporel à l'encontre d'enfants délinquants. UN وثمة 31 بلدا عل الأقل يسمح باستخدام العقاب البدني في الأحكام الصادرة ضد الأطفال لارتكابهم جرائم.
    158. La Commission de développement des sports de Hong-kong est un organisme statutaire chargé de promouvoir le développement des sports et la détente physique à Hong-kong. UN ١٥٨ - ويعتبر مجلس هونغ كونغ لتنمية الرياضة الهيئة القانونية المكلفة بتعزيز وتطوير الرياضة والترفيه البدني في هونغ كونغ.
    La commission ministérielle qui se réunit chaque mois pour revoir les directives aurait autorisé un recours accru aux pressions physiques à la suite de l'attentat-suicide à la bombe qui a eu lieu en octobre 1994 à Tel-Aviv. UN وقيل إن اللجنة الوزارية التي تجتمع شهريا لمراجعة المبادئ التوجيهية أباحت زيادة استخدام الضغط البدني في أعقاب العملية الانتحارية بالقنابل التي وقعت في تل أبيب في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    L'État partie devrait adopter des mesures pratiques afin de mettre un terme au châtiment corporel en toutes circonstances. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع المجالات.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que les amendements apportés à la loi de 2005 relative à la lutte contre la violence familiale criminalisent la violence au sein de la famille, dont le viol conjugal, et interdisent les châtiments corporels infligés à la maison. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى العمل على تضمين التعديلات على قانون عام 2005، المتعلق بمكافحة العنف المنزلي، تجريماً للعنف المنزلي بما في ذلك الاغتصاب الزوجي وحظراً للعقاب البدني في المنزل.
    L'État partie devrait adopter et appliquer une législation interdisant expressément les châtiments corporels dans tous les contextes et mener, à l'appui de l'application de cette législation, les campagnes de sensibilisation et d'éducation requises en ce qui concerne les effets néfastes des châtiments corporels sur les enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ تشريعاً يحظر صراحة تطبيق العقاب البدني في جميع الأماكن ويكون مدعوماً بما يلزم من حملات التوعية والتثقيف بشأن آثار العقاب البدني السلبية على الأطفال.
    Un Programme d'activité physique pour les employés du secteur public et des entreprises privées a été également lancé. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج النشاط البدني في العمل لعمال الحكومة ومؤسسات القطاع الخاص.
    51. Les châtiments corporels sont interdits à l'école, et ceux qui en usent font l'objet de sanctions disciplinaires. UN ١٥- وقالت إن العقاب البدني في المدارس محظور وإن مرتكبيه يتعرضون لمساءلة تأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus