Mètres carrés de terres ont été déminés, ce qui a permis de poser 71 barils le long de la Ligne bleue. | UN | مترا مربعا من الأراضي تتيح إمكانية الوصول إلى 71 نقطة تحددها البراميل الموجودة على طول الخط الأزرق |
Le groupe a prélevé des échantillons dans des barils ayant contenu du gaz moutarde détruit. | UN | أخذت المجموعة نماذج من البراميل التي سبق أن أتلفت بها مادة الخردل. |
En parlant de ça, il doit bien y avoir une demi-tonne de meth dans ces barils. | Open Subtitles | بالحديث عن ذلك،لا بد إن هناك نص طن من الميث في تلك البراميل |
Les fûts vides et les métaux ferreux enlevés par des séparateurs magnétiques devraient être éliminés de manière écologiquement rationnelle. | UN | ينبغي التخلص من البراميل الفارغة والمعادن الحديدية المزالة بواسطة أدوات الفصل المغناطيسية بطريقة سليمة بيئياً. |
Les fûts vides ayant contenu des déchets peuvent être envoyés à des nettoyeurs/recycleurs autorisés de fûts, si ceux-ci sont en bon état. | UN | ويمكن إعادة براميل النفايات الفارغة التي في حالة جيدة إلى الجهات المرخص لها لغسيل البراميل أو إعادة تدويرها. |
Il y a beaucoup de tonneaux ici, tous connectés entre eux. Avec des détonateurs sur eux. | Open Subtitles | هناك الكثير من البراميل هنا جميعها موصلة بأسلاك |
La SAT multiplie ensuite son bénéfice estimatif net moyen par baril par le nombre de barils qu'elle aurait produits durant cette période d'après ses calculs. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
S'il ne vit pas, ni ne travaille dans le secteur, il a une raison sentimentale de mettre les barils là. | Open Subtitles | حسناً، لو لم يكن يعيش أو يعمل بالمنطقة هناك دواعي عاطفية ما دفعته لوضع البراميل هناك |
Ça, pour les courses de barils, et ça, pour le slalom. | Open Subtitles | تلك لسباق البراميل وهذه لركوب الجياد في مضمار متعرج |
La SAT multiplie ensuite son bénéfice estimatif net moyen par baril par le nombre de barils qu'elle aurait produits durant cette période d'après ses calculs. | UN | ثم قامت الشركة بضرب متوسط الربح الصافي التقديري للبرميل بعدد البراميل التي تدعي أنها كانت ستنتجها خلال هذه الفترة. |
Il porte sur la détermination du contenu des barils, l'identification des responsables et l'application des peines correspondantes lorsque le tribunal aura rendu sa décision. | UN | ويستهدف التحقيق تحديد محتوى البراميل وهوية المسؤولين وتطبيق العقوبات الواجبة عندما تصدر المحكمة قرارها. |
Le Comité a également sollicité des concours pour l'étude du dossier et transmis l'offre de détruire le contenu des barils faite par les PaysBas. | UN | كما طلبت المساعدة على دراسة الملف وأحالت عرض هولندا إتلاف محتوى البراميل. |
En 1964, l'entrepôt numéro 27 de la société José Antonio Echeverría, de Cárdenas, contenant des centaines de barils de sulfate de soude, est détruit. | UN | وفي عام 1964، هدم المخزن رقم 27 لشركة " خوسيه أنطونيو إتشيفيريا " في كارديناس، مع مئات البراميل من حامض الهيدروكبريتيك. |
De même, le groupe a visité une unité d'extraction d'uranium appauvri et a étudié les déchets stockés dans des barils. | UN | كما زارت المجموعة وحدة استخلاص اليورانيوم المدمرة واطلعت على المخلفات المخزونة في البراميل. |
On continue de faire état du recours aux tirs d'obus et aux frappes aériennes, y compris l'emploi de barils d'explosifs, par les forces gouvernementales. | UN | وتواصلت التقارير عن عمليات القصف المدفعي والضربات الجوية، بما في ذلك استخدام البراميل المتفجرة، من قبل قوات الحكومة. |
Les désignations suivantes illustrent le genre de renseignements qui se trouvent sur ces fûts | UN | وتعتبر التحديدات التالية إشارة إلى نوع المعلومات المدونة على هذه البراميل: |
Il était évident qu'il s'agissait de boue séchée, initialement sur une épaisseur de 6 centimètres environ, qui avait été concassée en étant placée dans les fûts. | UN | وكان واضحا أن المادة هي حمأة جافة، كان سمكها أصلا حوالي ٦ سم، وانكسرت عند الجرف من البراميل. |
Une couche superficielle de béton avait été coulée sur les fûts, mais elle était insuffisante pour assurer une protection efficace contre la corrosion ou l'accumulation de poussières. | UN | وقد صبت كمية بسيطة من الخرسانة فوق هذه البراميل ولكنها غير كافية لتوفير أي درجة مجدية من الوقاية من الصدأ أو التعفر. |
Madame, ces marchandises étaient présentées pour l'envoi, mais votre homme là-bas refuse de payer le plein tarif, prétextant le mauvais état de ces tonneaux. | Open Subtitles | سيدتي، هذه السلع كانت مقدمة للشحن، لكن رجلكِ هنا يرفض دفع أجرة الشحن الكاملة لها، بسبب حالة البراميل. |
Je jetterai les tonneaux par-dessus bord. On fera 50/50. | Open Subtitles | و سأقوم أنا بوضع البراميل على الشاطِئ و بعدها نتقاسم الأرباح مناصفةً |
Les ouvriers doivent être formés à rechercher et à remettre en état les caisses ou autres conteneurs corrodés ou fuyards. | UN | يجب أن يتم تدريب العمال على البحث عن البراميل أو الحاويات الأخرى المتآكلة أو المثقوبة وإصلاحها. |
Les déchets en fût devraient être étiquetés individuellement pour que l'on sache où ils se trouvent et depuis combien temps ils sont entreposés. | UN | وينبغي توسيم النفايات في البراميل بصبورة منفصلة لتسجيل موقع ومدة التخزين. |
Pendant un an les moines lui ont fait taper de l'eau dant un tonneau. | Open Subtitles | فكلّ ما درّبه عليه الرهبان خلال عام هو لطم سطح الماء في البراميل. |