Il invite en outre le Gouvernement portugais à continuer de le tenir informé de l'assistance fournie par le Portugal à d'autres États dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution. | UN | وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
Elle a encouragé le Portugal à continuer de promouvoir l'éducation, la formation et la sensibilisation en matière de droits de l'homme. | UN | وشجعت البرتغال على مواصلة تعزيز التثقيف والتوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها. |
Elles ont engagé le Portugal à promouvoir et protéger les droits de l'homme des migrants tout comme ceux de sa population. | UN | وحثت البرتغال على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. إضافة إلى حقوق سكانها. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant du Portugal de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل البرتغال على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
le Portugal s'aligne bien évidemment sur la déclaration prononcée par la délégation de l'Union européenne, mais je voudrais en souligner certains aspects. | UN | من الطبيعي أن توافق البرتغال على ما جاء في البيان الذي أدلى به وفد الاتحاد الأوروبي، لكنني أود أن أشدد على بعض الجوانب. |
Nous tenons à remercier le Gouvernement et le peuple du Portugal d'avoir favorisé l'instauration d'un climat cordial pour cette communauté. | UN | ونود أن نشكر حكومـــة وشعب البرتغال على تعزيزهما للمناخ الودي الذي يجـــري فيه إنشاء اتحاد البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Objection du Portugal aux réserves formulées par l'Arabie saoudite lors de la ratification | UN | اعتراض من البرتغال على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق |
Objection des Pays-Bas aux réserves formulées par la République populaire démocratique de Corée lors de son adhésion | UN | اعتراض من البرتغال على التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند الانضمام |
Elle a salué l'attention portée par le Portugal à l'égalité des sexes ainsi qu'à la lutte contre la violence envers les femmes. | UN | ونوهت بتركيز البرتغال على المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة. |
La Tunisie a encouragé le Portugal à redoubler d'efforts pour lutter contre le racisme et la xénophobie. | UN | وشجعت تونس البرتغال على تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب. |
Il a encouragé le Portugal à continuer de renforcer la protection des droits de l'homme par le canal de ses institutions, normes et politiques publiques. | UN | وشجعت البرتغال على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان عن طريق مؤسساتها ومعاييرها وسياساتها العامة. |
La réponse du Portugal à ces recommandations sera incorporée au rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: | UN | وستُدرَج ردود البرتغال على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Le Brésil a exhorté le Portugal à faire le nécessaire pour que la crise n'affecte pas les groupes vulnérables. Les coupures dans l'approvisionnement en eau à Lisbonne étaient un sujet de préoccupation. | UN | وحثت البرازيل البرتغال على السعي لضمان عدم تأثير الأزمات في الفئات الضعيفة، وأعربت عن القلق بسبب عمليات قطع الإمداد بالمياه في لشبونة. |
Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises en faveur de l'égalité des sexes et de la protection des enfants et des jeunes, et engagé le Portugal à poursuivre ses efforts à cet égard. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال والشباب، كما حثت البرتغال على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Je vous remercie d'être présents à cet atelier; et je remercie la Mission du Portugal de m'avoir invitée à prendre la parole à cet important événement. | UN | أشكركم على حضوركم، وأشكر أيضا بعثة البرتغال على الدعوة الكريمة التي وجهتها لي لمخاطبتكم في هذه المناسبة المهمة. |
Qu'il me soit permis également de remercier fraternellement M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, de la façon rigoureuse et compétente dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | واسمحوا لي أيضا في هذه التعقيبات الاستهلالية أن أعبﱢر عن امتناني اﻷخوي للسيد ديوغو فريتاس دو أمارال من البرتغال على قيادته الحازمة والقديرة أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Ma délégation tient à féliciter S. E. M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, de son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | يود وفد بلدي أن يتوجه بالتهنئة لسعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال على انتخابه لرئاسة الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
le Portugal encourage également le partage des informations sur l'extension du plateau continental, y compris en organisant des séminaires de formation. | UN | كما تشجع البرتغال على تقاسم المعلومات بشأن تمديد الجرف القاري، بوسائل تشمل عقد حلقات دراسية تدريبية. |
le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. | UN | دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية. |
le Portugal félicite la Commission du droit international pour le travail qu'elle a accompli en vue d'élaborer une série de projets d'articles réglementant une question aussi complexe. | UN | تـثني البرتغال على لجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من عمل لإعداد مجموعة مشاريع مواد تنظم هذا الموضوع المعقد. |
Il a félicité le Portugal d'avoir ratifié un grand nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire. | UN | وأشاد بتصديق البرتغال على عدد كبير من صكوك حقوق الإنسان والصكوك الإنسانية. |
Objection du Portugal aux réserves formulées par les Maldives lors de leur adhésion | UN | اعتراض من البرتغال على التحفظ الذي أبدته ملديف عند الانضمام |
Objection des Pays-Bas aux réserves formulées par Singapour lors de son adhésion | UN | اعتراض من البرتغال على التحفظ الذي أبدته موريتانيا عند الانضمام |
Le Gouvernement portugais a favorablement accueilli la proposition65. | UN | وقد ردت حكومة البرتغال على العرض " بشكل إيجابي " )٦٥(. |