"البرنامج المتكامل" - Traduction Arabe en Français

    • programme intégré
        
    • du JITAP
        
    • programme intégral
        
    • programmes intégrés
        
    programme intégré d'activités normatives et opérationnelles dans 20 pays UN تنفيذ البرنامج المتكامل للأنشطة المعيارية والتشغيلية في 20 بلداً
    Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. UN وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني.
    Les organismes de normalisation bénéficiaires ont estimé très utile l'apport du programme intégré commun. UN وقد لقي الإسهام الذي قدمه البرنامج المتكامل تقديراً عميقاً لدى مكاتب المعايير هذه.
    Le Gouvernement cubain est fermement déterminé à réaliser tous les objectifs du programme intégré. UN وأعرب عن التزام حكومة كوبا التام بتحقيق جميع أهداف البرنامج المتكامل.
    Une solution, actuellement à l'étude, pourrait être un plan conjoint de supervision de tous les projets regroupés sous le même programme intégré. UN ويتمثّل حل محتمل تُجرى مناقشته حالياً في وضع مخطط لإجراء رصد مشترك لجميع المشاريع المندرجة تحت نفس البرنامج المتكامل.
    Selon le programme intégré qui a été élaboré, chaque bureau se consacrera essentiellement aux activités d'assistance liées à son domaine de compétence propre. UN وعلى أساس البرنامج المتكامل الذي جرى وضعه، سيركز كل مكتب على أنشطة المساعدة المتصلة بخبرته الميدانية المحددة.
    :: Le programme intégré de développement rural durable UN :: البرنامج المتكامل للتنمية الريفية المستدامة.
    :: Le programme intégré de relance de l'emploi et de réduction du chômage dans les pays arabes; UN :: البرنامج المتكامل لدعم التشغيل والحد من البطالة في الدول العربية،
    programme intégré conjoint d'assistance technique (JITAP) − phase II UN البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك، المرحلة الثانية
    En outre, le programme intégré mis en œuvre en association avec l'ONUDI est toujours en cours. UN وعلاوة على ذلك فإن البرنامج المتكامل المنفذ بالاشتراك مع اليونيدو، لا يزال قائما.
    Le principal sujet de préoccupation est le coût et la viabilité de ce type de mécanisme à l'achèvement du programme intégré. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    programme intégré CCI/CNUCED/OMC d'assistance technique UN البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية
    L'orateur ne voit aucune raison de réduire le programme intégré pour l'Éthiopie. UN وقال انه لا يرى سببا لتخفيض البرنامج المتكامل الخاص باثيوبيا.
    Les partenaires ont fait part de leurs réactions au nouveau programme intégré de mise en valeur des terres arides et évalué les résultats de ce programme. UN وقدم الشركاء في حلقة العمل تعليقات على البرنامج المتكامل الجديد لتنمية الأراضي الجافة وقيموه.
    programme intégré de la RDP lao 19 févr. UN البرنامج المتكامل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية
    programme intégré de la RPD de Corée UN البرنامج المتكامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    programme intégré de la RPD de Corée (plein montant: paiement 12/01) UN اطار الخدمات القطرية، 2002-2005 5 شباط/فبراير البرنامج المتكامل لرواندا
    L'amélioration constatée récemment est essentiellement due au développement de l'industrie. Le programme intégré jouera un rôle capital pour relancer l'économie, en particulier dans les zones qui ont été touchées par les conflits. UN وأفاد أن التنمية التي حدثت مؤخرا في البلاد تحققت في جزء كبير منها بفضل التنمية الصناعية، وأن البرنامج المتكامل سيكون حاسما في دعم الانتعاش الاقتصادي، لا سيما في مناطق النـزاع السابقة.
    Le programme intégré de l'ONUDI pour le Ghana, qui a d'ores et déjà donné des résultats appréciables, constitue un premier pas dans cette direction. UN وقد اتخذت الخطوة الأولى وذلك في شكل البرنامج المتكامل لليونيدو في غانا، الذي بدأ يخرج ثماره.
    Les pays du JITAP ont été sensibilisés à la nécessité de se doter de structures nationales pour pouvoir participer au Programme. UN فتمت توعية بلدان البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية بشأن إقامة هياكل وطنية لدعم مشاركتها في البرنامج.
    Le programme intégral pour prévenir, prendre en charge, réprimer et éliminer la violence à l'égard des femmes, qui sera prochainement mis en œuvre, a été élaboré dans le cadre de cette loi. UN وقد أُعدَّ في إطار هذا القانون البرنامج المتكامل لمنع العنف تجاه المرأة والتكفل بمعالجته وردعه والقضاء عليه.
    Exécution La phase d'exécution de nombreux programmes intégrés s'est ressentie d'un financement fragmentaire et d'un faible niveau d'encadrement. UN وجد أن مرحلة تنفيذ الكثير من البرامج المتكاملة كانت تعاني من تجزؤ التمويل وضعف قيادة البرنامج المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus