Les tribunaux manquent de ressources humaines et autres alors que les membres des forces de sécurité sont armés, puissants et bénéficient de protections. | UN | وبينما تفتقر المحاكم إلى الموارد البشرية وغيرها من الموارد، فإن أفراد قوات الأمن مسلحون وذوو نفوذ ويتمتعون بالحماية. |
Il a recommandé au Nigéria d'allouer, selon ses capacités, des ressources humaines et autres suffisantes pour renforcer la lutte contre la traite des personnes. | UN | وأوصت بأن تخصص نيجيريا، في حدود قدرتها، ما يكفي من الموارد البشرية وغيرها من الموارد لتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر. |
L'Asie centrale est une des régions les plus riches au monde en termes de ressources naturelles, minérales, énergétiques, humaines et autres. | UN | إن آسيا الوسطى من أغنى مناطق العالم بالموارد الطبيعية والمعادن والطاقة والموارد البشرية وغيرها. |
Elles offrent notamment une occasion unique de renforcer les engagements politiques et de mobiliser les ressources humaines et autres ressources nécessaires dans le cadre du programme de population. | UN | فعلى سبيل المثال، تتيح هذه الزيارات فرصا فريدة لتعزيز الالتزام السياسي ولتعبئة الموارد البشرية وغيرها من الموارد من أجل البرنامج السكاني. |
6. Ces options et les besoins correspondants en ressources humaines et autres sont présentés ci-dessous. | UN | ٦ - ويرد فيما يلي الخياران واحتياجات كل منهما من الموارد البشرية وغيرها من الموارد. |
14. La création d'un environnement de travail égalitaire et sûr exige que l'on adopte des mesures spécifiques pour renforcer la responsabilité, de façon à assurer une gestion efficace des ressources, humaines et autres. | UN | ١٤ - وتهيئة بيئة عمل آمنة يسودها التوازن بين الجنسين تتطلب وجود تدابير محددة للمساءلة والمسؤولية لضمان فعالية إدارة الموارد البشرية وغيرها من الموارد التي يوكل للمديرين العناية بها. |
En tant qu'organisation administrante, le PNUE mettra à la disposition du Programme spécial un Fonds d'affectation spéciale et un secrétariat, y compris des ressources humaines et autres, pour lui fournir un appui administratif. | UN | 15 - يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه المنظمة القائمة بالإدارة، صندوقاً استئمانياً للبرنامج الخاص وأمانة لتقديم الدعم الإداري للبرنامج، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد. |
Au cours de ces séancesréunions, le Groupe de travail pourra aussi réfléchir aux moyens de mieux assurer en temps utile la mobilisation et le déploiement des ressources, humaines et autres; | UN | وأثناء انعقاد هذه الاجتماعات، يمكن للفريق العامل أن ينظر أيضاً في سبل تحسين حشد الموارد البشرية وغيرها من الموارد ونشرها في أوانه؛ |
Son pays espère bénéficier du soutien continu de ses partenaires face aux défis de l'expansion des TIC, notamment à la nécessité d'améliorer l'accès aux équipement TIC dans les communautés rurales, de développer les ressources humaines et autres dans le secteur et de faire face à la crise de l'énergie. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة. |
Elle comprend bien que le Secrétaire général n'ait pu présenter de rapport détaillé à ce stade, mais espère que des propositions donnant des renseignements plus complets, sur les besoins en ressources humaines et autres notamment, seront disponibles prochainement. | UN | وتتفهم الصين افتقـار تقرير الأمين العام للتفاصيل في المرحلة الراهنـة، إلا أنها واثقـة من أن تقريـرا أوفى يحدد الاحتياجات من حيث الموارد البشرية وغيرها سيكون متاحا عما قريب. |
Il importe de renforcer ces bons offices et d'y ajouter les ressources humaines et autres nécessaires afin d'entreprendre la médiation assez tôt pour prévenir les conflits et œuvrer efficacement au règlement de ceux qui sont en cours. | UN | ويجب تعزيز تلك المساعي وتزويدها بالموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة للقيام بالوساطة في وقت مبكر، بما يكفي لمنع نشوب الصراعات والتصدي بفعالية للصراعات القائمة. |
Ils doivent prévoir des buts et des objectifs précis, un message clair, dirigé vers un groupe ciblé spécifique et une stratégie planifiée pouvant être exécutée avec les ressources humaines et autres disponibles. | UN | ولهذه البرامج أهداف ومرامي محددة، ورسالة واضحة موجهة إلى فئة محددة مستهدفة، ولها استراتيجية تم التخطيط لها ويمكن تحقيقها بواسطة الموارد البشرية وغيرها من الموارد الأخرى المتاحة. |
19. Le nombre de mandats et la charge de travail en découlant ont augmenté rapidement, mais les ressources humaines et autres mises à la disposition du secrétariat n'ont pas suivi la même tendance. | UN | ٩١- ما انفك عدد الولايات وعبء العمل المتصل بها يتزايد بشكل متسارع. وهذا التسارع لم يواكبه تزايد مماثل في الموارد البشرية وغيرها من الموارد المتاحة لﻷمانة. |
De l'avis du Comité, les achats, la diffusion de l'information et la gestion des actifs sont autant de domaines qui nécessitent des efforts accrus de la part de la direction du HCR en vue d'achever avec diligence la mise en place des systèmes de contrôle, de façon à tirer plus efficacement parti des ressources humaines et autres. | UN | وفي رأي اللجنة فإن كلاً من المشتريات ونشر المعلومات وإدارة الأصول يستدعي قدراً أكبر من الجهود من جانب إدارة المفوضية لتأمين إضفاء الصبغة النهائية بسرعة على نظم المراقبة الجاري تطويرها من أجل تحقيق استخدام أكثر فعالية للموارد البشرية وغيرها من الموارد. |
26. Une fois le futur projet identifié, c’est à l’État qu’il incombe d’en fixer le rang de priorité et d’affecter des ressources humaines et autres à son exécution. | UN | ٦٢- وبعد تحديد معالم المشروع المقبل، يعود الى الحكومة أمر البت في وضع أولويته النسبية وأمر تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذه. |
50. La mission recommande que les décisions d'ordre administratif soient adoptées plus rapidement afin que la MINURSO dispose de toutes les ressources humaines et autres dont elle pourrait avoir besoin pour accélérer ses travaux. | UN | ٥٠ - وتوصي البعثة بالتعجيل في العملية اﻹدارية لاتخاذ القرارات كي تتمكن بعثة الاستفتاء من الحصول على جميع الموارد البشرية وغيرها من الموارد التي قد تحتاج اليها للتعجيل في عملها. |
68. En attendant la publication du rapport sur le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, Mme Shenwick souhaite réitérer la position de sa délégation touchant le financement des ressources humaines et autres. | UN | ٦٨ - وقالت إنها تود، ريثما يتم تقديم التقرير المعني بحساب الدعم لعمليات حفظ السلام، أن تؤكد مجددا موقف وفدها إزاء تمويل الموارد البشرية وغيرها. |
En tant qu'organisme responsable de la gestion, le PNUE mettra à la disposition du Programme spécial un Fonds d'affectation spéciale et un secrétariat, y compris des ressources humaines et autres, pour lui fournir un appui administratif. | UN | 15 - يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه المنظمة القائمة بالإدارة، صندوقاً استئمانياً للبرنامج الخاص وأمانة لتقديم الدعم الإداري للبرنامج، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد. |
En tant qu'organisme responsable de la gestion, le PNUE mettra à la disposition du Programme spécial un Fonds d'affectation spéciale et un secrétariat, y compris des ressources humaines et autres, pour lui fournir un appui administratif. | UN | 15 - يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه المنظمة القائمة بالإدارة، صندوقاً استئمانياً للبرنامج الخاص وأمانة لتقديم الدعم الإداري للبرنامج، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد. |
Nous nous félicitons du consensus auquel sont parvenues les parties prenantes pour institutionnaliser les recommandations de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié pour ce qui est des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis pendant la crise. | UN | ونشيد بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بين جميع أصحاب المصلحة بغية إضفاء الطابع مؤسسي على توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة بشأن التحقيقات في الجرائم ضد البشرية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت خلال الأزمة. |
L'ampleur des ressources, notamment humaines, nécessaires sera spécifiée dans le plan. | UN | وستشمل الخطة المواصفات المحددة للموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج الطارئ المقترح. |