Ils seront réglés à l'aide de la portion inutilisée des contributions, après réception des biens et services concernés. | UN | ويتم تسوية هذه الالتزامات من الجزء غير المنفق من التبرعات بعد استلام البضائع والخدمات ذات الصلة. |
Il s'agit d'alliances volontaires d'entreprises qui cherchent à promouvoir l'exportation des biens et services fournis par leurs membres par le biais d'actions conjointes. | UN | فاتحادات التصدير هي تحالفات طوعية لشركات تهدف إلى ترويج تصدير البضائع والخدمات لأعضائها عن طريق إجراءات مشتركة. |
La Banque s'occupait aussi de financer les exportations de biens et services brésiliens en faveur de projets réalisés à l'étranger. | UN | كما أن تمويل الصادرات البرازيلية من البضائع والخدمات في المشاريع المنفذة في الخارج يُعد هدفا رئيسيا. |
Accroissement du pourcentage de biens et de services achetés localement par les acteurs internationaux | UN | زيادة نسبة البضائع والخدمات المشتراة محلياً من جانب الجهات الفاعلة الدولية |
La circulation des biens et des services est interrompue sur les routes minées, qui commencent elles-mêmes à se détériorer. | UN | ويتوقف نقل البضائع والخدمات على الطرق الملغومة، وتبدأ الطرق ذاتها في التدهور. |
Les propriétaires et gestionnaires des forêts qui s'efforcent de les protéger et de les conserver ne sont pas rémunérés financièrement pour les biens et services en question, qui bénéficient néanmoins à bien d'autres êtres humains. | UN | وأصحاب الغابات والمسؤولون عن إدارتها الذين يعملون على حماية الغابات والحفاظ عليها لا يحصلون على أي تعويض مالي مقابل هذه البضائع والخدمات مع أنها تعود بالفائدة على العديد من الأشخاص الآخرين. |
Commerce des biens et services dans les PMA | UN | تجارة أقل البلدان نمواً في البضائع والخدمات |
Division du commerce international des biens et services, et des produits de base | UN | شعبة التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية |
Il s'agit de créer les quatre postes suivants au sein de la Division du commerce international des biens et services et des produits de base : | UN | ومطلوب إنشاء أربع وظائف إضافية لشعبة التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية على النحو التالي: |
Le Service des achats est responsable de l'achat de divers biens et services pour les missions de maintien de la paix. | UN | تضطلع دائرة عمليات المشتريات بمسؤولية شراء مختلف البضائع والخدمات لبعثات حفظ السلام. |
Division du commerce international des biens et services, et des produits de base | UN | شعبة التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية |
Division du commerce international des biens et services, et des produits de base | UN | شعبة التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية |
Les fournisseurs sont en mesure de livrer les biens et services conformément aux contrats. | UN | في إمكان الموردين تسليم البضائع والخدمات المتعاقد عليها. |
Nous les invitons instamment, en outre, à augmenter leur approvisionnement en biens et services auprès des pays en développement. | UN | ونحثها أيضا على زيادة شراء البضائع والخدمات من البلدان النامية. |
3. Commerce international des biens et services, et produits de base | UN | 3 - التجارة الدولية في البضائع والخدمات والسلع الأساسية |
À examiner de près la manière dont la privatisation des biens et services environnementaux affecte les femmes et les communautés locales. | UN | 15 - القيام على نحو وثيق بمراقبة كيف تؤثر خصخصة البضائع والخدمات البيئية في المرأة والمجتمعات المحلية. |
Existence de contrats-cadres viables portant sur l'achat d'une vaste gamme de biens et de services à prix réduits. | UN | وضع نظام سليم لإبرام العقود من أجل شراء أنواع شتى من البضائع والخدمات بأسعار مخفضة. |
Le service de la dette a atteint 35 milliards de dollars, soit 31 % de la valeur des exportations de biens et de services. | UN | وارتفعت خدمة الديون إلى ٣٥ بليون دولار أو ٣١ في المائة من الصادرات من البضائع والخدمات. |
Au contraire, les restrictions imposées aux mouvements de personnes, de biens et de services palestiniens ont été resserrés, ce qui a fait tomber l'activité économique au-dessous du niveau de subsistance même. | UN | وبدلا من ذلك، تم فرض قيود شديدة على الحركة مما أثر على حركة البضائع والخدمات الفلسطينية، وحركة الناس، وجعل الأنشطة الاقتصادية تنهار إلى دون مستوى الكفاف. |
Les normes de l'ONU applicables aux voyages ont été vérifiées; une prestation rapide et économique des biens et des services a été réalisée. | UN | وقد رصدت معايير السفر في الأمم المتحدة؛ وتحققت الكفاءة من حيث التكلفة وتسليم البضائع والخدمات في الوقت المناسب. |
Tous les déplacements du personnel et les transports de marchandises et de services entre ces deux sites sont effectués par la Force. | UN | وتتولى القوة جميع العمليات المتصلة بسفر الأفراد ونقل البضائع والخدمات فيما بين هذين الموقعين. |
Les fournisseurs et sous-traitants peuvent fournir les biens et les services prévus dans leurs contrats | UN | وسيتمكن جميع الموردين والمتعاقدين ومقدمي خدمات الإمداد من تسليم البضائع والخدمات وفقا لما تنص عليه العقود. |
La MINUEE avait acquitté des droits et des redevances sur des marchandises et des services, imposés par les Gouvernements éthiopien et érythréen. | UN | وتدفع البعثة رسوما جمركية وضرائب فرضتها حكومتا إثيوبيا وإريتريا على البضائع والخدمات المقدمة. |
Toutefois, cela ne doit pas se traduire simplement par une augmentation de la production des mêmes biens ou services; les pays les moins avancés doivent varier la gamme des biens qu'ils produisent. | UN | ولكن ذلك لا ينبغي أن يعني مجرد إنتاج المزيد من البضائع والخدمات الموجودة، فالبلدان الأقل نمواً تحتاج إلى توسيع نطاق أنواع السلع التي تنتجها. |
Le programme de travail promeut la capacité des écosystèmes des montagnes à fournir des produits et services nécessaires pour le bien-être humain, l'allègement de la pauvreté et la satisfaction des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعزز برنامج العمل قدرة النظم الإيكولوجية للجبال على توفير البضائع والخدمات الضرورية لرفاه الإنسان، وتخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |