Il a également déclaré que la mission du Comité spécial symbolisait les changements qui étaient déjà intervenus en Afrique du Sud. | UN | وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا. |
Frais d'expédition, de manutention et de transit des fournitures et matériels de la zone de la mission non prévus ailleurs TOTAL | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقل اللوازم والمواد إلى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Il a également déclaré que la mission du Comité spécial symbolisait les changements qui étaient déjà intervenus en Afrique du Sud. | UN | وذكر أيضا أن البعثة التي أوفدتها اللجنة الخاصة ترمز إلى التغييرات التي حدثت بالفعل في جنوب افريقيا. |
Le Groupe de personnalités a publié un rapport, le 22 mai 2002, à l'issue de sa mission | UN | وعقب البعثة التي قام بها فريق الشخصيات البارزة، أصدر الفريق تقريرا في 22 أيار/مايو 2002. |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
À défaut d'une telle approbation, l'affectation reste limitée au service pour la mission en cours. | UN | فمن دون هذا الإقرار، يبقى انتداب الموظف مقصورا على الخدمة في البعثة التي يعمل بها حاليا. |
Dans ce contexte, la mission effectuée récemment aux Tokélaou, qui a bénéficié de l'entière coopération du Gouvernement néo-zélandais, a été exemplaire. | UN | وفي هذا السياق، كانت البعثة التي أوفدت مؤخراً إلى توكيلاو، ولقيت تعاوناً تاماًّ من حكومة نيوزيلندا، بعثة نموذجية. |
Ces réponses tiennent compte des recommandations formulées suite à la mission effectuée par l'Instance permanente au Paraguay en 2009. | UN | وقد راعت حكومة باراغواي في ردودها توصيات البعثة التي أوفدها المنتدى الدائم إلى باراغواي في عام 2009. |
Les membres du Conseil sont convenus du mandat de la mission qui est joint en annexe. | UN | وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة. |
Frais de dédouanement, de manutention et de réexpédition de fournitures et matériel destinés à la zone de la mission, pour lesquels il n'est pas prévu de crédits ailleurs | UN | تكلفة التخليص والمناولة ورسوم نقــل اللوازم والمــواد الى منطقة البعثة التي لم يرصد لها اعتماد في موضع آخر |
Par ailleurs, j'aimerais porter à l'attention du Secrétariat une erreur commise dans le titre de la mission que l'on va créer. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ. |
Le fournisseur procédait d'ailleurs à l'inventaire de tous les conteneurs livrés dans la zone de la mission. | UN | وذكر كذلك أنه يجري حاليا إجراء جرد مادي لجميع الحاويات الموجودة في منطقة البعثة التي قامت جهة البيع هذه بتوريدها. |
Nous serons heureux de pouvoir collaborer étroitement avec la mission qui sera dépêchée très prochainement au Niger dans le cadre de cette initiative. | UN | ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة. |
À titre d'exemple, on peut citer les résultats positifs de la mission de visite effectuée récemment aux Îles Tokélaou. | UN | والمثال الناجح في هذه الحالة هو البعثة التي أتمت مهمتها في توكيلاو. |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Rappelant les efforts qu'il a lui-même accomplis, par l'entremise de sa mission dans la région, notamment, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question, | UN | وإذ يشير إلى الجهود التي يبذلها مجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق البعثة التي أوفدها إلى المنطقة، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للحالة، |
Elle attend avec intérêt de contribuer au suivi de sa mission par tous les moyens à sa disposition. | UN | وهي تتطلع للإسهام بكل الوسائل المتاحة لها في عملية متابعة البعثة التي قامت بها. |
Souvent, comme dans le cas de la mission en Azerbaïdjan, des suggestions très précises sont faites qui appellent une action. | UN | ففي كثير من الأحيان، كما هو الأمر في حالة البعثة التي أوفدت إلى أذربيجان، تقدَّم اقتراحات محددة جداً تتطلب تنفيذها. |
Mission EN cours : Mission investie d’un mandat officiel du Conseil de sécurité en vue d’exécuter ses activités officielles. | UN | البعثة العاملة: يقصد بالبعثة العاملة البعثة التي لها إذن جار من مجلس اﻷمن للاضطلاع بولايتها الرسمية. |
Mission EN EL SALVADOR: NOTE PRÉLIMINAIRE | UN | البعثة التي قام بها إلى السلفادور: مذكرة أولية |
Les bureaux de la MINUK assurant actuellement des tâches destinées à être sous-traitées seront alors reconfigurés et les installations de soutien logistique en trop seront fermées. | UN | وخلال تلك المرحلة، سيعاد تشكيل مكاتب البعثة التي تؤدي حاليا المهام المقرر الاستعانة فيها بمصادر خارجية وسيتم إغلاق المرافق اللوجستية الفائضة. |