Elle a produit et présenté à l'OIT un document contenant des chapitres sur la prostitution et la traite des filles. | UN | وقامت بإعداد وتقديم ورقة لمنظمة العمل الدولية تتضمن فصولا عن البغاء والاتجار بالفتيات. |
L'enquête portait sur la prostitution et la traite des femmes et des enfants samoans. | UN | ويشمل نطاق أهداف المسح ' البغاء والاتجار بنساء وأطفال ساموا`. |
Le fait que la Thaïlande a adopté de nouveaux textes législatifs sur la prostitution et la traite des personnes est un fait important, mais leur mise en application nécessitera une véritable volonté politique. | UN | وأضافت أن اعتماد تشريع جديد في تايلند بشأن البغاء والاتجار خطوة مهمة، ولكن تنفيذه سيتطلب التزاما سياسيا حقا. |
Veuillez donner des précisions sur les projets de création de refuges et de prestation de services, dans tout le pays, à l'intention des victimes de la prostitution et de la traite. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن أية خطط لتقديم أماكن إيواء وخدمات أخرى إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر في جميع أنحاء البلد. |
Centres d'accueil et autres services à l'intention des victimes de la prostitution et de la traite | UN | دور الإيواء والخدمات الأخرى التي تقدّم إلى ضحايا البغاء والاتجار بالبشر |
Elle a mené avec succès une campagne de prévention de l'exploitation et des abus sexuels qui mettait l'accent sur la prostitution et le trafic d'êtres humains. | UN | كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر. |
Exploitation de la prostitution et traite des femmes et des filles | UN | استغلال النساء والفتيات في البغاء والاتجار بهن |
Article 6 Répression de la prostitution et du trafic des femmes sous toutes les formes | UN | المادة 6: قمع البغاء والاتجار بالنساء بجميع أشكاله |
Pour Urban Justice, les pressions politiques et les préjugés historiques ont conduit à un rapprochement entre la prostitution et la traite des êtres humains. | UN | وترى منظمة العدالة الحضرية أن الضغط السياسي والتحيّز التاريخي قد أحدثا دمجاً بين البغاء والاتجار بالبشر. |
L'éducation morale et religieuse a pour but de réduire la prostitution et la traite des femmes. | UN | ويرمي التثقيف الأخلاقي والديني إلى الحد من البغاء والاتجار بالمرأة. |
Il a permis d'élaborer et d'appliquer un certain nombre de mesures dans le cadre de l'action préventive et de la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains que le Gouvernement mène aux plan national et international. | UN | وأعد المشروع ونفذ عدداً من التدابير في إطار العمل الحكومي والوطني والدولي لمنع ومكافحة البغاء والاتجار بالبشر. |
On y trouve également le combat mené contre le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que la lutte contre la prostitution et la traite des êtres humains à des fins sexuelles. | UN | كذلك يشمل هذا العمل الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكذلك العمل على مكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية. |
Au cours des trois dernières années, la lutte contre la prostitution et la traite des femmes a été vigoureusement promue. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية، استمر بزخم قوي تعزيز الحرب ضد البغاء والاتجار بالنساء. |
Elle lutte sur le plan international contre l'exploitation sexuelle sous toutes ses formes, en particulier la prostitution et la traite des femmes et des enfants. | UN | ويسعي التحالف على الصعيد الدولي إلى مكافحة الاستغلال الجنسي بجميع أشكاله، لا سيما البغاء والاتجار بالنساء والأطفال. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure des informations et des données dans son prochain rapport sur la prévalence de l'exploitation de la prostitution et de la traite des êtres humains. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات وبيانات في تقريرها المقبل عن مدى انتشار استغلال البغاء والاتجار بالبشر. |
Il recommande de créer des programmes d'aide sociale et de réinsertion à l'intention des victimes de la prostitution et de la traite. | UN | وهي توصي أيضا بوضع برامج لدعم ضحايا البغاء والاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Il recommande de créer des programmes d'aide sociale et de réinsertion à l'intention des victimes de la prostitution et de la traite. | UN | وهي توصي أيضا بوضع برامج لدعم ضحايا البغاء والاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Quelques ONG ont relevé une augmentation de la prostitution et de la traite des femmes et des enfants. | UN | وأشار بعض المنظمات إلى حدوث زيادة في البغاء والاتجار بالمخدرات في صفوف النساء واﻷطفال. |
Par ailleurs, un effet pervers de l'économie de marché est que la prostitution et le trafic des femmes sont devenus une activité très lucrative pour certaines personnes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصبح البغاء والاتجار بالمرأة، بوصفه نتيجة سلبية لاقتصاد السوق، تجارة مربحة للغاية بالنسبة للبعض. |
Exploitation de la prostitution et traite des femmes et des filles | UN | استغلال النساء والفتيات في البغاء والاتجار بهن |
ARTICLE 6 : prostitution et trafic DE FEMMES 91 | UN | مسابقة ملكة جمال العالم البغاء والاتجار بالمرأة |
La définition de la traite s'applique à la prostitution et au trafic d'organes. | UN | وأضافت أن تعريف الاتجار يشمل البغاء والاتجار بالأعضاء. |
Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles ces enfants sont également victimes de prostitution et de traite. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن هؤلاء الأطفال يقعون أيضاً ضحايا الاستغلال في البغاء والاتجار. |
On sait qu'il existe une certaine forme de prostitution et de trafic des femmes, mais son étendue n'est pas connue. | UN | إلا أنه يُعترف بوجود شيء من البغاء والاتجار بالمرأ، ولكن مدى هذه الممارسات غير معروف بعد. |
Le fardeau de la pauvreté en Namibie et le niveau élevé du chômage dans le pays rendent les femmes particulièrement vulnérables à la prostitution et à la traite. | UN | يؤدي عبء الفقر في ناميبيا وارتفاع مستوى البطالة في البلد إلى وضع النساء في مركز ضعيف بصورة خاصة إزاء البغاء والاتجار. |
L'objet de l'évaluation est d'examiner comment fonctionne la législation dans la pratique et quels en ont été les effets sur la prostitution et sur la traite des êtres humains à des fins sexuelles en Suède. | UN | والغرض من هذا التقييم هو بحث كيفية عمل لتشريع عملياً وما هي آثاره على ممارسة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية في السويد. |