Cela a contribué à renforcer l'aptitude du pays à élaborer la deuxième communication nationale. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين القدرة الوطنية للبلد على إعداد البلاغ الوطني الثاني. |
Des exemplaires de la communication nationale du Portugal peuvent être obtenus | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للبرتغال من: |
Cela représentait une révision en hausse par rapport à l'augmentation de 12 % prévue dans la communication nationale. | UN | وتشكل هذه النسبة تنقيحا صعوديا بالمقارنة مع الزيادة البالغة ٢١ في المائة المسقطة في البلاغ الوطني. |
│ Des exemplaires de la communication nationale │ | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني ﻷلمانيا من: |
L'étape I pourrait être réalisée immédiatement après réception des communications nationales. | UN | ويمكن القيام بالمرحلة الأولى فور وصول البلاغ الوطني. |
Des exemplaires de la communication nationale de l'Espagne | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني لاسبانيا من: |
Des exemplaires de la communication nationale du Royaume-Uni peuvent être obtenues auprès de : | UN | Page يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للمملكة المتحدة من: |
Des exemplaires de la communication nationale du Danemark peuvent être obtenus auprès de : | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني الدانمركي من: |
On peut se procurer des exemplaires de la communication nationale de l'Australie à l'adresse suivante : | UN | يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني الاسترالي من: |
La sensibilisation aux changements climatiques avait progressé grâce à la participation de la société civile à l'élaboration de la deuxième communication nationale de la Sierra Leone. | UN | ونوه بإحراز تقدم في التوعية في مجال تغير المناخ، وذلك بإشراك المجتمع المدني في إعداد البلاغ الوطني الثاني لسيراليون. |
Une version simplifiée de la première communication nationale a été rendue publique pour que les groupes vulnérables puissent être sensibilisés à la question des changements climatiques. | UN | ووُزعت صيغة مبسطة من البلاغ الوطني الأولي على سكان البلد من أجل توعية الفئات الضعيفة بقضايا تغير المناخ. |
Toutes les bonnes pratiques recensées au cours de l'enquête pourraient être incluses dans la communication nationale présentée par l'Italie au titre de la Convention. | UN | ويمكن إدراج جميع الممارسات التي حُددت عن طريق الدراسة الاستقصائية في البلاغ الوطني لإيطاليا بموجب الاتفاقية. |
Le terme transparence signifie que le texte de la communication nationale permet de se faire une idée précise des actions menées au niveau national et des conditions propres au pays. | UN | كلمة الشفافية تعني أن نص البلاغ الوطني يفهم من حيث الإجراءات والظروف الوطنية. |
Les Parties n'ont pas à faire état dans leur communication nationale de chacune des politiques et mesures qui influent sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولا ضرورة لتضمين البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير يؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة. |
Les Parties n'ont cependant pas à énumérer dans leur communication nationale toutes les politiques et mesures qui influent sur les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولا يجب أن يتضمن البلاغ الوطني معلومات عن كل سياسة وتدبير من السياسات والتدابير المؤثرة في إنبعاثات غازات الدفيئة. |
Elles peuvent rendre compte de l'importance de la participation du public à l'établissement de la communication nationale ou à l'examen interne de cette communication. | UN | ويجوز للأطراف الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه على المستوى المحلي. |
L'étape II pourrait consister à fournir des éclaircissements sur les renseignements figurant dans la communication nationale, ainsi qu'une mise à jour de l'information. | UN | أما في المرحلة الثانية فيمكن توضيح المعلومات الواردة في البلاغ الوطني وتقديم معلومات مستكملة. |
Les Parties sont encouragées à faire état de l'ampleur de la participation du public à l'établissement ou à l'examen sur le plan interne de la communication nationale. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي. |
Dans la troisième communication nationale, les autres émissions ou bien ne sont pas chiffrées ou bien le sont de manière incomplète. | UN | وكانت المعلومات عن الانبعاثات الأخرى في البلاغ الوطني الثالث إما غير كاملة وإما مفقودة. |
En conséquence, il est dit dans la communication nationale que ces estimations sont à prendre avec précaution. | UN | وعليه، يرد في البلاغ الوطني أن هذه التقديرات ينبغي تناولها بحذر. |
Les politiques officielles n'ont pas été exposées dans leurs grandes lignes ni résumées dans les communications nationales. | UN | لم تُستعرض السياسات الحكومية أو تُلخص في البلاغ الوطني. |