La plupart de ces pays ont également besoin d'aide pour mettre en place une planification à l'échelon infranational. | UN | ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
La plupart de ces pays ont également besoin d'aide pour mettre en place une planification à l'échelon infranational. | UN | ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
Les mêmes pays ont également encouragé les nations bénéficiaires à débattre dans un esprit d'ouverture de la manière dont les donateurs doivent agir. | UN | وشجعت هذه البلدان أيضا البلدان المتلقية على أن تناقش صراحة ما ينبغي على الجهات المانحة أن تفعله. |
La plupart des pays ont aussi des systèmes de surveillance bien établis. | UN | ولدى معظم البلدان أيضا نُظُم مراقبة كافية. |
L'initiative La vaccination dans le monde : vision et stratégie encourage également les pays à avoir recours aux nouveaux vaccins et aux nouvelles technologies. | UN | وهي تشجع البلدان أيضا على استخدام اللقاحات والتكنولوجيات المتاحة حديثا. |
Les pays ont également besoin d'un appui technique et financier accru au niveau international. | UN | وتحتاج البلدان أيضا إلى الحصول على دعم دولي إضافي مكثف في المجالات التقنية والمالية. |
Des liens de pays à pays ont également été tissés entre des organisations pratiquant le volontariat. | UN | وأقيمت روابط بين البلدان أيضا بين فرادى المنظمات القائمة على مشاركة المتطوعين. |
Ces pays ont également besoin d'assistance en ce qui concerne le transfert et le financement de la technologie. | UN | وتحتاج تلك البلدان أيضا إلى المساعدة في مجال نقل التكنولوجيا وتمويلها. |
La plupart de ces pays ont également profité de longues périodes de stabilité politique et de contrôle démocratique. | UN | وحظي معظم تلك البلدان أيضا بفترة طويلة من الاستقرار السياسي والمساءلة الديمقراطية. |
Ces pays ont également pris des mesures pour décourager les retraites anticipées et inciter les gens à travailler plus longtemps. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت هذه البلدان أيضا خطوات للثني عن التقاعد المبكر ولحفز الناس على العمل لفترة أطول. |
De nombreux pays ont également cité d'autres mesures, par exemple la création d'unités de réadaptation professionnelle. | UN | 35 - وقد ذكر العديد من البلدان أيضا تدابير أخرى ، مثل إنشاء وحدات للتأهيل المهني. |
Des pays ont également encouragé les médias à mettre en valeur le rôle positif joué par les femmes dans la prévention des conflits et la consolidation de la paix. | UN | وشجعت البلدان أيضا وسائط الإعلام على تسليط الضوء على الدور الإيجابي للمرأة في منع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
D'autres pays ont également fait état d'initiatives ciblées. | UN | وأفادت بعض البلدان أيضا بوضع مبادرات مستهدفة في مجال السياسة العامة. |
Un certain nombre de pays ont également mentionné des sources locales. | UN | وأبلغ عدد من البلدان أيضا عن مصادر محلية. |
Certains pays ont aussi souligné que les mesures prises pour encourager le commerce électronique étaient très insuffisantes. | UN | وذكرت بعض البلدان أيضا أن مستوى التأهب لمزاولة التجارة الإلكترونية ما زال متدنيا للغاية. |
Si certains pays ont aussi choisi 1993 comme année de base, c’est uniquement le fruit du hasard, et d’ailleurs ce n’est généralement pas le cas. | UN | ولو اختارت فرادى البلدان أيضا سنة ١٩٩٣ كسنة اﻷساس لحساباتها لكان ذلك مفيدا، لكنها لم تفعل ذلك عموما. |
Certains pays ont aussi exprimé leur inquiétude concernant la situation de la sécurité en Afghanistan et l'augmentation du nombre de victimes du conflit. | UN | وأعربت بعض البلدان أيضا عن قلقها إزاء الوضع الأمني في أفغانستان وزيادة الخسائر البشرية ذات الصلة بالنـزاع. |
Le Fonds aidera également les pays à mobiliser des sources de financement extérieur en portant les programmes nationaux à l'attention des bailleurs de fonds. | UN | والصندوق سيساعد البلدان أيضا في الحصول على تمويل خارجي من خلال لفت انتباه مجتمع المانحين إلى هذه البرامج الوطنية. |
ils ont également arrêté des modalités plus précises de dialogue, et un mécanisme de surveillance est à l'étude. | UN | واتفقت تلك البلدان أيضا على أشكال أكثر تحديدا من الحوار بشأن السياسات، وتم تصميم آلية للإشراف. |
Certains pays ont en outre adopté des mesures de réduction des dépenses afin de retrouver une marge de manœuvre en partie perdue lors de la crise. | UN | واتخذ بعض البلدان أيضا خطوات للحد من الإنفاق المالي بوصفه وسيلة لإعادة بناء المخزون المالي الذي تراجع نتيجة للأزمة. |
Les pays se sont aussi employés à redresser la situation dans le milieu universitaire. | UN | ونشطت البلدان أيضا في تصحيح الوضع في الأوساط الأكاديمية. |
Les deux pays se sont également engagés à s'abstenir d'armer, financer et soutenir les groupes armés. | UN | وتعهّد البلدان أيضا بالامتناع عن تسليح أيّ جماعات مسلحة أو تمويلها أو دعمها بأي شكل آخر. |