"البلدان الأفريقية جنوب الصحراء" - Traduction Arabe en Français

    • pays d'Afrique subsaharienne
        
    • pays de l'Afrique subsaharienne
        
    • en Afrique subsaharienne
        
    • Afrique subsaharienne est
        
    Les pays d'Afrique subsaharienne ont reçu l'équivalent de 11,9 milliards de dollars du fait de l'augmentation de l'allocation au titre des droits de tirage spéciaux en 2009. UN وتلقت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء ما يعادل 11.9 بليون دولار نتيجة اعتمادات حقوق السحب الخاصة، في عام 2009.
    Dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, les femmes obtiennent des droits à la terre surtout grâce à leur mari. UN وتحصل النساء في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، على الحقوق في الأرض عن طريق أزواجهن بشكل رئيسي.
    À quelques exceptions près, ses indicateurs socioéconomiques sont en général inférieurs à ceux des pays de l'Afrique subsaharienne et des pays les moins avancés dans leur ensemble. UN هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    À quelques exceptions près, ses indicateurs socioéconomiques sont en général inférieurs à ceux des pays de l'Afrique subsaharienne et des pays les moins avancés (PMA) dans leur ensemble. UN وخلا بعض الاستثناءات، فإن مؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية هي عموما أدنى من مؤشرات البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وأدنى من مؤشرات أقل البلدان نموا ككل.
    Pays en Afrique subsaharienne Asie et Pacifique États arabes Amérique latine et UN البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى آسيا والمحيط الهادئ الدول العربية أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Par rapport à tous les flux destinés aux pays en développement, la proportion correspondant l'Afrique subsaharienne est peu importante, ne représentant qu'environ 4% en 2006. UN وبالنسبة لجميع التدفقات الموَّجهة نحو البلدان النامية فإن نصيب البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى في عام 2006 لم يمثل سوى حوالي 4 في المائة.
    Le taux global de malnutrition aiguë est supérieur à celui de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN وسوء التغذية الحاد العام أعلى مما في العديد من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Il a souligné en particulier que la situation dans les pays d'Afrique subsaharienne était préoccupante. UN وشدد بوجه خاص على أن الأوضاع في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى تظل مبعث قلق.
    Des mesures urgentes sont nécessaires pour aider les pays d'Afrique subsaharienne à atteindre les OMD et en particulier les Objectifs 4, 5 et 6. UN ويلزم اتخاذ إجراء عاجل لمساعدة البلدان الأفريقية جنوب الصحراء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6.
    La part des pays d'Afrique subsaharienne dont les taux d'intérêt réel sont supérieurs à 6% a augmenté au cours des dernières années pour atteindre près de 80%. UN وحصة البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى التي تزيد فيها معدلات الفائدة الحقيقية عن 6 في المائة زادت في العقد الأول من الألفية الثالثة إلى 80 في المائة تقريباً.
    Il serait étonnant que les envois de fonds ne réduisent pas la pauvreté dans les pays d'Afrique subsaharienne où sa prévalence est tellement élevée. UN وسيكون من المستغرب ألاّ تؤدي التحويلات إلى الحدّ من الفقر في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى وذلك لأن الفقر منتشر فيها على نطاق واسع.
    Tableau 3. Coût des importations de pétrole en pourcentage des importations totales de certains pays d'Afrique subsaharienne UN الجدول 3- تكلفة الواردات من النفط كنسبة من مجموع الواردات في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء
    Dans l'ensemble cependant, la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne continuent d'exporter les volumes habituels de denrées agricoles. UN ومع ذلك، إجمالاً، لا تزال معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء تصدر سلعاً زراعية تقليدية غير معالجة.
    L'Algérie accueille également plus de 23 000 réfugiés en provenance de la République arabe syrienne, ainsi que de nombreux réfugiés de Libye, du Mali, du Niger et d'autres pays de l'Afrique subsaharienne. UN ٢٣ - ومضى يقول إن الجزائر تستضيف أيضاً أكثر من 000 23 لاجئ من الجمهورية العربية السورية وأعداداً ضخمة من اللاجئين من ليبيا ومالي والنيجر وغيرها من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء.
    Ceci concerne plus particulièrement les pays les plus pauvres, et surtout les pays de l'Afrique subsaharienne qui n'avaient pas pu obtenir des résultats positifs même avant le début de la crise. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على أفقر البلدان، ولا سيما البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى التي عجزت عن تحقيق نتائج إيجابية حتى قبل اندلاع الأزمة.
    C'est ainsi que le Fonds veille actuellement à ce que les pays de l'Afrique subsaharienne accordent une priorité élevée aux enfants dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ومن هذا المنطلق، تحرص اليونيسيف في الوقت الراهن على قيام البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى بإيلاء أولوية عالية للأطفال في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La plupart des pays de l'Afrique subsaharienne, par exemple, sont encore loin d'avoir atteint l'objectif fixé par la CIPD pour la réduction des taux de mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN ولا تزال معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء على سبيل المثال متخلفة عن تحقيق هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المتعلق بخفض معدلات وفيات الرضّع والأطفال والأمهات.
    Dans la plupart des pays de l'Afrique subsaharienne, de l'Asie de l'Est et du Pacifique, la plupart des pauvres vivent dans des zones rurales agricoles. UN وفي معظم البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يعيش معظم الفقراء في المناطق الريفية والزراعية.
    Près de la moitié (46 %) des ressources que le PAM consacre au développement ont été investies en Afrique subsaharienne. UN وتم استثمار نحو نصف الموارد الإنمائية للبرنامج أو 46 في المائة من هذه الموارد في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    La situation est devenue critique en Afrique subsaharienne, où le nombre de professionnels de la santé a gravement diminué. UN وإن الحالة أصبحت حرجة في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، حيث نضبت قوة العمل في الميدان الصحي بدرجة خطيرة.
    Quelque 80 % de ces enfants vivent en Afrique subsaharienne et selon les estimations d'ici à 2010, plus de 20 millions d'enfants seront devenus orphelins à cause du sida. UN ويعيش نحو 80 في المائة من هؤلاء الأطفال في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، ويقدر أن أكثر من 20 مليون طفل سيتيتمون بسبب الإيدز بحلول عام 2010.
    La contrepartie d'une part relativement faible du secteur public dans les recettes totales d'exportation de pétrole en Afrique subsaharienne est une part plus élevée pour les investisseurs étrangers. UN ويقابل النصيب المنخفض نسبياً للقطاع العام في مجموع الحصائل من النفط في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء ارتفاع نصيب المستثمرين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus