"البلدان الأكثر فقرا" - Traduction Arabe en Français

    • les pays les plus pauvres
        
    • les pays pauvres
        
    • des pays les plus pauvres
        
    • des pays pauvres
        
    • des pays plus pauvres
        
    Il semble y avoir plus de conflits dans les pays les plus pauvres que dans les pays les plus riches. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    Près de la moitié des enfants dans les pays les plus pauvres qui ont terminé la deuxième année d'études ne savent pas lire. UN فنصف عدد جميع الأطفال تقريبا في البلدان الأكثر فقرا ممن أتموا الدراسة في الصف الثاني لا يقرأون على الإطلاق.
    Dans les pays les plus pauvres de la région arabe, les conditions de logement sont caractérisées par des logements de qualité médiocre ne disposant que de peu de services et d'une infrastructure inadéquate. UN في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية.
    De façon générale, les pays riches sont plus nombreux à s’intéresser à cette question que les pays pauvres. UN وبوجه عام، فإن نسبة البلدان الأكثر ثراء التي عالجت هذه المسألة تفوق نسبة البلدان الأكثر فقرا.
    Le plus souvent, les pays pauvres visent à combler les lacunes aux premiers stades du cycle de la technologie par des mesures gouvernementales qui, dans bien des cas, sont de plus en plus limitées par le manque de ressources. UN 108 - وفي أكثر الأحيان، تهدف البلدان الأكثر فقرا لملء الفجوة في المراحل المبكرة من دورة حياة التكنولوجيا من خلال العمل الحكومي، الذي يعرقله عدم توافر الموارد باطراد في حالات كثيرة.
    Il est encourageant de noter que, parmi les 20 pays ayant enregistré le plus de progrès, en termes absolus, sur la voie des OMD, figurent non seulement 11 des pays les plus pauvres du monde mais aussi de nombreux pays africains. UN ومن المشجِّع التنويه بأنّ 11 بلدا من البلدان الـ 20 التي تُحرز أكبر تقدم مطلق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي بين البلدان الأكثر فقرا في العالم، وأنّ العديد منها يقع في أفريقيا.
    Elle comprend cependant que les pays les plus pauvres ne soient pas toujours en mesure de s'acquitter de leurs obligations financières pour des raisons objectives. UN وقالت إنها تدرك عدم قدرة البلدان الأكثر فقرا على الوفاء بالتزاماتها المالية بصورة دائمة لأسباب موضوعية.
    Seule une petite partie de cet argent supplémentaire a été investie dans des projets en faveur du développement, même dans les pays les plus pauvres. UN وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا.
    Ces initiatives montrent qu'il est reconnu que la crise a des effets disproportionnés sur les populations vulnérables dans les pays les plus pauvres. UN وتسلم تلك المبادرات بالتأثير غير المتناسب للأزمة على البلدان الأكثر فقرا.
    Ce n'est pas pour rien que ce groupe de pays se définisse par l'exclusion : ce ne sont ni les pays les plus pauvres ni les pays les plus riches de la planète. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون السبيل إلى تعريف تلك المجموعة من البلدان استبعاد غيرها: فليس لها أن توضع في مصاف البلدان الأكثر فقرا ولا الأكثر ثراء في العالم.
    Les perspectives de croissance économique se multiplieront dans les pays les plus pauvres et l'assistance internationale sera plus importante. UN وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية.
    La communauté internationale devrait par ailleurs examiner comment les systèmes de propriété intellectuelle pourraient être utilisés pour veiller à ce que les pays les plus pauvres aient accès aux médicaments prophylactiques et thérapeutiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعرض الوسائل التي يمكن بواسطتها استخدام نظم الملكية الفكرية لضمان وصول البلدان الأكثر فقرا إلى الأدوية الوقائية والعلاجية.
    Cette réduction touchera en particulier les pays les plus pauvres, qui sont les moins à même de mobiliser les ressources dont ils ont besoin pour financer leurs programmes. UN وسيلقي هذا بتأثيره بشكل خاص على البلدان الأكثر فقرا التي هي الأقل قدرة على حشد الموارد المطلوبة لتمويل برامجها السكانية.
    On s'efforçait aussi de verser les prêts de l'Association internationale de développement en avance afin d'aider les pays les plus pauvres frappés par la crise. UN وتبذل أيضا جهود كي تقدم المؤسسة الإنمائية الدولية الإقراض المطلوب قبل الموعد المقرر لمساعدة البلدان الأكثر فقرا المتضررة من الأزمة.
    a) L'incidence des fluctuations et des flambées des prix sur la sécurité alimentaire n'est pas uniforme, les pays pauvres étant les plus durement touchés; UN (أ) لم يكن لصدمات الأسعار وتقلباتها على الأمن الغذائي التأثير نفسه إذ أن البلدان الأكثر فقرا كانت الأشد تضررا؛
    De même, la pauvreté ne peut être ignorée et il faut arrêter la spirale descendante des pays les plus pauvres. UN ولا يمكن بالمثل تجاهل الفقر ويجب وضع حد للتردي الذي تشهده البلدان الأكثر فقرا.
    Le récent accord du Groupe des Huit sur la réduction de la dette des pays les plus pauvres était une mesure positive. UN إن اتفاق مجموعة الدول الثماني مؤخرا على التخفيف من عبء ديون البلدان الأكثر فقرا خطوة إيجابية.
    Ceci intervient dans un contexte où les pays riches, qui essayent souvent de donner la priorité à cette question dans les réunions internationales, sont en train de perdre leur capacité de dédommagement des pays pauvres confrontés aux conséquences de ces coûts supplémentaires. UN ويحدث هذا في سياق تفقد فيه البلدان الغنية، التي كثيرا ما تفرض هذا البرنامج في المحافل الدولية، قدرتها على تعويض البلدان الأكثر فقرا عن تأثير تلك التكاليف الإضافية.
    Le développement industriel dans les pays plus riches ne peut reposer sur l'exploitation des pays plus pauvres. UN ولا يمكن أن تقام التنمية الصناعية في البلدان الأكثر ثراء على استغلال البلدان الأكثر فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus