Promouvoir la mise en place de systèmes énergétiques plus viables dans les pays de la région de la CEE, et tout particulièrement dans les pays en transition. | UN | تشجيع وضع نظم أكثر استدامة للطاقة في بلدان منطقة اللجنة ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Compte tenu de cette situation, les principaux problèmes à examiner concernent le maintien d'une croissance non inflationniste et la reprise de la croissance économique en Afrique et dans les pays en transition. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، تشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها مواصلة النمو غير التضخمي واستئناف النمو الاقتصادي في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Les pays à économie en transition se trouvent à différentes étapes de la voie vers la démocratie et une économie de marché et, partant, le succès des réformes dépend, dans une large mesure, de l'appui de la communauté internationale. | UN | وتجد البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نفسها في أطوار مختلفة في مسيرتها صوب الديمقراطية واقتصاد السوق، ولهذا السبب فإن نجاح الاصلاحات يتوقف إلى حد كبير على الدعم الذي يقدمـه المجتمـع الدولي. |
pays à économie en transition | UN | البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Toutefois, cette amélioration est principalement imputable aux meilleurs résultats obtenus en Asie de l'Est et dans la plupart des pays en transition. | UN | بيد أن ذلك التحسن يعود بصفة رئيسية إلى الأداء الأفضل في شرق آسيا وفي غالبية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Atelier sur les aspects macro-économiques et du renforcement de la collaboration et de la coopération entre les économies en transition. | UN | وحلقة عمل عن اﻷبعاد الاقتصادية الكلية لتعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il sera également important que les pays en transition coopèrent davantage entre eux. | UN | وسيكون من المهم أيضا زيادة التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il sera également important que les pays en transition coopèrent davantage entre eux. | UN | وسيكون من المهم أيضا زيادة التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il sera également important que les pays en transition coopèrent davantage. | UN | وسيكون من المهم أيضا زيادة التعاون فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Il a été convenu qu'il s'agissait de problèmes de portée mondiale, qui touchaient toutes les sociétés mais se posaient avec plus d'acuité et d'ampleur dans les pays en développement, en particulier dans les moins avancés d'entre eux, ainsi que dans les pays en transition. | UN | واتفق على أن هذه القضايا قضايا عالمية تمس جميع المجتمعات ولكنها تترك آثارا أشد حدة وأوسع نطاقا في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا وكذلك في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
De plus, les pays en transition n'ont encore guère accès aux marchés des capitaux et l'investissement étranger direct continue de jouer un rôle minime dans leur économie. | UN | وزيادة على ذلك، لم تتمكن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لم تتمكن حتى اﻵن من الوصول الى أسواق رؤوس اﻷموال وما زالت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تقوم بدور ضئيل تمثله في اقتصاداتها. |
Dans les pays en transition d'Europe orientale, la réforme agraire permettait non seulement de faire reculer la pauvreté, mais aussi d'appuyer le processus démocratique. | UN | وللاصلاح الزراعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا، امكانات لا في مجال تخفيف الفقر فحسب بل أيضا في مجال تطبيق النظم الديمقراطية. |
pays à économie en transition | UN | البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
La plupart des pays de la région sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. | UN | ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
pays à économie en transition | UN | البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
pays à économie en transition | UN | البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
17/3 pays à économie en transition | UN | البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Notant le désir des pays à économie en transition de renforcer encore la coopération régionale et interrégionale, | UN | وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين الأقاليم، |
Ces programmes législatifs s'inscrivaient dans le cadre de la mise à niveau des structures étatiques des pays en transition. | UN | واندرجت هذه البرامج التشريعية ضمن إصلاح الهياكل الكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
L'Union européenne, partenaire majeur de ces pays, continue de voir dans l'ONU une instance précieuse où traiter de la situation des pays en transition. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، وهو شريك رئيسي في التعاون مع هذه البلدا، لا يزال يعتبر اﻷمم المتحدة محفلا هاما للتصدي لحالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Atelier sur les aspects macro-économiques et du renforcement de la collaboration et de la coopération entre les économies en transition. | UN | وحلقة عمل عن اﻷبعاد الاقتصادية الكلية لتعزيز التعاون والتنسيق بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Convaincu qu'en offrant une meilleure formation aux jeunes, on peut faciliter leur accès au marché de l'emploi, HOPE 87 a également mis sur pied des cours de formation à l'intention des jeunes des pays à économie de transition. | UN | وبناء على القناعة بأن توفير تدريب أفضل للشباب يمكن أن يسهل عملية وصولهم إلى سوق العمالة، فإن برنامج هوب ٨٧ وضع أيضا برامج دراسية تدريبية للشباب في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
3.3 bis. Il conviendrait d'encourager la participation des organisations non gouvernementales de pays en transition économique. 3.4. | UN | ٣-٣ مكررة - ينبغي تشجيع زيادة اشتراك المنظمات غير الحكومية من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial, la Banque aidait également les pays à économie en transition à éliminer la consommation et la production de référence pour les CFC. | UN | وقام البنك من خلال مرفق البيئة العالمية بمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في التخلص من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية عند مستوى خط الأساس. |
39. Dans le Protocole de 1994 sur le soufre, les Parties reconnaissent que toute " politique de limitation des émissions de soufre, quel que soit son rapport coût-efficacité au plan régional, entraînera une charge économique relativement lourde pour les pays en transition vers l'économie de marché " (Préambule, par. 9). | UN | ٩٣- ويقر بروتوكول عام ٤٩٩١ بشأن الكبريت بأن أي سياسة لمراقبة الكبريت، مهما كانت فعالة من حيث التكلفة على الصعيد اﻹقليمي، ستفرض عبئاً اقتصادياً ثقيلاً نسبياً على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى اقتصادات سوقية )الفقرة ٩ من الديباجة(. |
Dans certains pays en transition, l'économie souterraine a connu une forte expansion. | UN | وشهد بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال نموا واسع النطاق في اقتصادات الظل. |