"البلدان التي توجد" - Traduction Arabe en Français

    • les pays où
        
    • les pays dotés
        
    • les pays ayant
        
    • les pays à
        
    • pays qui ont
        
    • des pays et territoires ayant
        
    • ceux où
        
    • de pays ayant
        
    • des pays ayant
        
    • des pays dotés
        
    • pays où vivent
        
    • pays en
        
    • que les pays
        
    • les pays accueillant
        
    Il revêt une importance particulière dans les pays où une grande partie de la population est exclue du système d'enseignement de type scolaire. UN ويكتسب هذا النوع من التعليم أهمية خاصة في البلدان التي توجد فيها نسب ضخمة من السكان خارج نظام التعليم الرسمي.
    Dans les pays où les régimes de retraite ont une couverture limitée, la pauvreté des personnes âgées a tendance à correspondre à la moyenne nationale. UN وفي البلدان التي توجد فيها أنظمة معاشات بتغطية محدودة يكون الفقر في سن الشيخوخة عادة موازيا للمتوسط على الصعيد الوطني.
    Dans les pays dotés de plans opérationnels, des mesures ont été prises pour accroître la formation. UN وفي البلدان التي توجد فيها خطط عملية، اتخذت خطوات لزيادة التدريب.
    En premier lieu, l'inégalité des salaires est plus faible dans les pays dotés d'une réglementation favorable au marché du travail. UN وأول هذه الاعتبارات أن البلدان التي توجد لديها أنظمة ملائمة للعمالة ترتبط بانخفاض التفاوت في الأجور.
    Il fallait accorder l'attention qu'ils méritaient aux problèmes auxquels se heurtaient les pays ayant des besoins pressants. UN وقال إنه من اللازم إيلاء الاهتمام إلى المشاكل التي تواجهها البلدان التي توجد فيها حاجة ملحة.
    Elle a aussi noté la tendance à l'augmentation de l'investissement dans l'hydroélectricité dans les pays à grandes zones de forêts, due en partie aux préoccupations que suscite la sécurité alimentaire. UN وأشارت أيضاً إلى الاتجاه الخاص بتزايد الاستثمار في القوى الهيدرولية في البلدان التي توجد لديها مساحات واسعة تكسوها الغابات، وهذا الاستثمار تحركه جزئياً الشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Une autre proposition du groupe de travail a porté sur la réalisation d'évaluations dans les pays où les organisations comptables professionnelles sont multiples. UN وانبثق عن حلقة النقاش مقترح آخر يتصل بإجراء التقييمات في البلدان التي توجد فيها منظمات عدة للمحاسبة المهنية.
    Il a mis en place des équipes spéciales intégrées pour tous les pays où il dispose de missions sur place. UN وأنشأت الإدارة فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي توجد فيها للإدارة بعثات في الميدان.
    À cet effet, il a mis en place des équipes spéciales intégrées pour tous les pays où il dispose de missions complexes. UN وأنشأت الإدارة فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي توجد فيها للإدارة بعثات متشعبة في الميدان.
    Le Haut-Commissariat continue de suivre la situation des droits de l'homme y compris dans les pays où sont déployées des missions de maintien de la paix. UN وتواصل المفوضية رصد حالة حقوق الإنسان في العالم بما في ذلك في البلدان التي توجد بها بعثات لحفظ السلام.
    Le même orateur exprima son appui aux efforts entrepris pour corriger les statistiques de mortalité maternelle de l'UNICEF, en particulier dans les pays dotés de bons services statistiques. UN وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة.
    Le même orateur exprima son appui aux efforts entrepris pour corriger les statistiques de mortalité maternelle de l’UNICEF, en particulier dans les pays dotés de bons services statistiques. UN وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة.
    Il fallait accorder l'attention qu'ils méritaient aux problèmes auxquels se heurtaient les pays ayant des besoins pressants. UN وقال إنه من اللازم إيلاء الاهتمام إلى المشاكل التي تواجهها البلدان التي توجد فيها حاجة ملحة.
    Par exemple, il montre quels sont les pays ayant des taux annuels d'accroissement de la population relativement élevés qui sont entrés dans une phase de transition démographique avant les années 70 ou pendant les années 80. UN وهو يشير، على سبيل المثال، إلى البلدان التي توجد بها معدلات نمو سكاني سنوية عالية نسبيا ودخلت فترة انتقال ديموغرافي إما قبل السبعينات أو خلال الثمانينات.
    Elle est indispensable dans la quasi-totalité des pays concernés par le programme — des économies en transition aux pays les moins avancés (PMA), en passant par les pays à revenu moyen. UN فهو ذو أهمية حاسمة في جـل البلدان التي توجد بها برامج - من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مرورا بالبلدان المتوسطة الدخل، إلى أقل البلدان نموا.
    Un problème majeur est que, dans les pays qui ont accès à l'Internet, les femmes ne constituent qu'une très faible proportion des usagers. UN وإحدى المشاكل الكبيرة، في هذا الصدد، هي الانخفاض الشديدة لنسبة النساء في البلدان التي توجد بها شبكة الانترنت فعــــلا.
    7. Prie les gouvernements des pays et territoires ayant des ports francs et des zones franches de fournir les renseignements demandés par l'Organe afin de renforcer les mesures permettant de surveiller dans ces ports et zones le mouvement des stimulants de type amphétaminique et des substances placées sous contrôle en vertu de la Convention de 1988; UN ٧ - يطلب إلى حكومات البلدان التي توجد فيها موانئ حرة أو مناطق تجارة حرة أن تقدم المعلومات التي تطلبها الهيئة من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١ في تلك الموانئ أو المناطق؛
    Il y a tout lieu de penser qu'il se répandra aussi dans plusieurs autres pays de l'OCDE, en particulier ceux où les interconnexions avec Internet sont nombreuses. UN ويتوقع اﻵن ظهور اتجاه مماثل في العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اﻷخرى، وخاصة البلدان التي توجد فيها وصلات كبيرة بشبكة اﻹنترنت.
    Nombre de pays ayant des programmes d'éducation parentale appuyés par l'UNICEF UN البلدان التي توجد فيها برامج قطرية مدعومة من اليونيسيف لتـثقيف الآباء والأمهات
    Quand cela survient, une gouvernance effective devient impossible, en particulier dans des pays ayant une composante ethnique et religieuse complexe, donnant lieu à un déséquilibre et à une instabilité sociale. UN وعندما يحدث ذلك، يصبح الحكم الفعال مستحيلا، لا سيما في البلدان التي توجد فيها تركيبة معقدة إثنيا ودينيا، مما يؤدي إلى خلل اجتماعي وعدم استقرار.
    ∙ Pôles commerciaux situés des pays dotés d'une base commerciale internationale plus étoffée et d'une infrastructure technologique en adaptation rapide. UN ● النقاط التجارية في البلدان التي توجد فيها قاعدة تجارية دولية أوسع وهياكل أساسية تكنولوجية سريعة التكيف
    La Stratégie de coopération espagnole avec les peuples autochtones, approuvée en 2006, attend des pays où vivent des peuples autochtones qu'ils adoptent des lois et politiques publiques reconnaissant et respectant leurs droits. UN بيد أن الاستراتيجية الإسبانية للتعاون مع الشعوب الأصلية التي اعتمدت سنة 2006 تسعى إلى أن يكون لدى البلدان التي توجد بها شعوب أصلية قوانين وسياسات عامة تعترف بهذه الشعوب وتحترم حقوقها.
    Il s'agit notamment des pays en conflit et de ceux qui sont dans l'extrême pauvreté. UN ويشمل هذا في نفس الوقت البلدان التي توجد في حالة صراع أو في فقر مدقع.
    Cela indique que l'allègement de la dette ne garantit pas en soi que les pays ayant atteint le point d'achèvement atteindront des niveaux d'endettement viables à long terme. UN ويشير ذلك إلى أن إتاحة تخفيف عبء الدين لن يكفل وحده بلوغ البلدان التي توجد في مرحلة الإنجاز مستويات القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Dans les pays accueillant un comptoir qui ont répondu aux questionnaires, les hauts responsables des bureaux de pays du PNUD ont porté une appréciation très favorable sur les chefs des opérations sélectionnés et leur comportement professionnel, qu'ils ont considéré comme conforme ou supérieur aux résultats attendus. UN وفي البلدان التي توجد فيها مكاتب فرعية والتي استجابت إلى استبيانات الدراسة الاستقصائية، يكن كبار المديرين في مكاتب البرنامج القطرية درجة عالية من التقدير لرؤساء عمليات اليونيدو المختارين ويقيّمون أداءهم في العمل بأنه يفي بالتوقعات أو يتجاوزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus