"البلدان الجزرية في" - Traduction Arabe en Français

    • pays insulaires du
        
    • pays des îles du
        
    • les États insulaires du
        
    • les pays insulaires
        
    • des États insulaires du
        
    • les îles du
        
    • des pays insulaires de la
        
    Par ailleurs, les participants de huit pays insulaires du Pacifique ont été formés aux méthodes d'évaluation des dégâts et des pertes. UN وإضافة إلى ذلك، قدم تدريب على تقييم الأضرار والخسائر لمشاركين من ثمانية من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Les pays insulaires du Pacifique Sud ne sont pas venus les mains vides au partenariat que je viens d'évoquer. UN إن البلدان الجزرية في منطقة جنوبي المحيط الهادئ لم تأت خاوية الوفاض إلى هذه الشراكة التي تكلمت عنها قبل لحظات.
    Opérant dans 15 pays insulaires du Pacifique, et mettant l'accent sur la Papouasie-Nouvelle-Guinée, les îles Solomon et Vanuatu, ce programme a d'ores et déjà obtenu les résultats suivants : UN وتشمل الإنجازات الأولية للبرنامج، الذي يعمل في 15 بلدا من البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ مع التركيز على باباوا غنيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو، ما يلي:
    L'approche intégrée de la santé en matière de reproduction est à présent acceptée et reconnue par tous les pays des îles du Pacifique. UN وتعترف الآن جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ وتقبل بالنهج المتكامل إزاء الصحة الإنجابية.
    les États insulaires du Pacifique sont susceptibles d'être confrontés à des déplacements massifs de populations, semblables aux déplacements provoqués par les conflits. UN فمن المرجح أن تواجه البلدان الجزرية في المحيط الهادئ تشتتا هائلا للناس، شبيها بالتدفقات التي تسببها الصراعات.
    Avec nos partenaires des États insulaires du Pacifique, le Samoa adhère pleinement au concept d'«îles saines» de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans notre région. UN وتقبلت ساموا بصورة كاملة مع شركائنا من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ مفهوم الجزر الصحية الذي روجت له في منطقتنا منظمة الصحة العالمية.
    Dans le voisinage régional immédiat de l'Australie, les maladies non transmissibles sont la cause principale de décès dans les pays insulaires du Pacifique, où elles sont chaque année responsables de plus de 75 % des décès. UN وفي منطقة أستراليا المباشرة، تعتبر الأمراض غير المعدية السبب الرئيسي للوفيات في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، حيث تتسبب في أكثر من 75 في المائة من الوفيات كل عام.
    D'autre part, de nombreux pays insulaires du Pacifique ont vu le déficit de leur compte courant se creuser en 2010. UN وسجل العديد من البلدان الجزرية في المحيط الهادئ عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري في عام 2010.
    De nombreux pays insulaires du monde entier ont également subi ces changements catastrophiques. UN إن كثيرا من البلدان الجزرية في العالم كله قد مستها هذه التغيرات الكارثية.
    Nous, pays insulaires du Pacifique, avons entrepris d'énormes changements, et des améliorations sensibles sont intervenues dans les secteurs sociaux essentiels. UN ونحن، البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، قد شهدنا تغييرات هائلة، وحققنا تحسينات كبيرة في القطاعات الاجتماعية الأساسية.
    Il effectue actuellement, à la demande du Conseil d'administration, l'évaluation du programme de coopération avec les pays insulaires du Pacifique. UN ويقوم الآن بتقييم برنامج التعاون مع البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بناء على طلب المجلس التنفيذي.
    Des éléments d'une initiative sousrégionale en faveur des pays insulaires du Pacifique ont été examinés et approuvés. UN وتم استعراض عناصر مبادرة دون إقليمية لدعم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والمصادقة على تلك العناصر.
    L'absence de données fiables représente un obstacle majeur pour l'analyse de la situation dans les pays insulaires du Pacifique. UN 10 - وعدم توفر بيانات موثوقة هو عقبة رئيسية في مجال الإبلاغ عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Plusieurs pays et régions, tels que les pays insulaires du Pacifique, actualisent leurs lois relatives à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure protection des droits de leurs populations autochtones. UN وتقوم عدة بلدان وأقاليم في الوقت الحاضر، مثل البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بتحديث قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لضمان مزيد من الحماية لحقوق الشعوب الأصلية.
    Il est prévu d'accroître les activités de planification préalable aux catastrophes dans les pays insulaires du Pacifique. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    Il a été l'un des grands leaders des pays insulaires du Pacifique et notre perte a été ressentie dans toute la région. UN لقد كان حقا أحد القادة العظام في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، ومصيبتنا فيه تركت أثرا في جميع أنحاء المنطقة.
    Une attention particulière sera accordée aux besoins des pays des îles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays se trouvant à un stade précoce de leur développement touristique; UN وسيوجه اهتمام خاص إلى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من التنمية السياحية.
    Je rappelle à l'ONU qu'elle s'est engagée à ouvrir huit nouveaux bureaux en tout dans les États insulaires du Pacifique. UN وأذكّر الأمم المتحدة بالتزامها بفتح إجمالي ثمانية مكاتب جديدة في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    Ce cours, qui est offert pour la troisième fois, est proposé par l'Université du Pacifique Sud à l'intention des États insulaires du Pacifique. UN وتعقد هذه الدورة الدراسية للمرة الثالثة، وتتولى تنفيذها الآن جامعة المحيط الهادئ لصالح البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    La seconde a concerné l'appui fourni aux programmes du Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans les îles du Pacifique. UN وركز التقييم الثاني على دعم الصندوق للبرمجة المرتبطة بالاتفاقية في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    L'Australie a lancé le programme de patrouilleurs du Pacifique pour renforcer les capacités de surveillance marine des pays insulaires de la région. UN فقد نفذت أستراليا برنامج زوارق الدوريات في المحيط الهادئ لكي تبني قدرة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على الإشراف البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus