"البلدان الممثلة" - Traduction Arabe en Français

    • pays représentés
        
    • ceux représentés
        
    • des pays présents
        
    • pays sélectionné
        
    • pays sous-représentés
        
    Certains pays représentés au Conseil de sécurité appuient des résolutions nuisibles influencées par ces intérêts. UN إن بعض البلدان الممثلة في مجلس الأمن تروِّج لقرارات ضارة تخدم مصالحها.
    pays représentés uniquement dans des postes non soumis pays représentés dans UN البلدان الممثلة فقط في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بالمفوضية
    Nombre accru de pays représentés dans les bases de données de l'ONUDI. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    Nombre accru de pays représentés dans les bases de données de l'ONUDI. UN :: ازدياد عدد البلدان الممثلة في قواعد بيانات اليونيدو.
    Pour être réalisés, ils doivent être partagés par les pays représentés ici, dans le cadre d'une alliance entre les gouvernements, les forces politiques, les entreprises privées et les citoyens. UN وإذا كان لها أن تتحقق، فيجب أن تتشاطرها البلدان الممثلة هنا في تحالف للحكومات والقوى السياسية والقطاع العام والمواطنين.
    Parallèlement, nous avons réussi à réunir 80 % des pays représentés à l'Organisation des Nations Unies et souscrivant à la norme en ce qui concerne leur ratification. UN وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها.
    Les pays représentés dans cette salle sont à l'évidence conscients de ces réalités. UN وجلي، أن حقائق الواقع تلك لا تخفى على البلدان الممثلة في هذه القاعة.
    Nous exhortons les pays représentés en ces lieux à contribuer à sauvegarder l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Libye. UN و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Il s'agit d'une avancée sans précédent, et nombre des pays représentés dans la Coalition pour un nouvel agenda ont joué un rôle déterminant pour parvenir à ce résultat. UN وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة.
    Comme je l'ai dit dans la déclaration que j'ai prononcée l'année dernière, il n'y a vraiment pas de secrets pour les pays représentés dans cette salle. UN وكما علقت في خطابي للاجتماع السنوي، لا توجد أسرار في البلدان الممثلة هنا.
    Nous espérons que de nombreux pays représentés ici choisiront de participer à ce séminaire. UN ونأمل أن يقرر الكثير من البلدان الممثلة هنا اليوم المشاركة في تلك الحلقة الدراسية أيضا.
    Au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 88 autres pays représentés. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 88 بلدا.
    Il faut les atteindre dans chacun des pays représentés ici, par les efforts de leur gouvernement et de leur population. UN فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه.
    Au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 62 autres pays représentés. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس التالية أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 62 بلدا.
    Nous sommes convaincus que l'accession de chacun des pays représentés ici renforcera les fondements de l'OTAN et sa capacité à répondre aux nouveaux défis à venir. UN وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل.
    Au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 63 autres pays représentés pendant cette période. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس المقلبة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 63.
    pays représentés uniquement dans des postes soumis UN البلدان الممثلة فقط في الوظائف غير الخاضعة للتوزيع
    pays représentés uniquement dans des postes non soumis UN البلدان الممثلة فقــط فـي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع
    pays représentés dans les deux catégories UN البلدان الممثلة فقط في الوظائـف الخاضعة للتوزيع الجغــرافي
    Nous espérons que tous les pays, notamment ceux représentés à la Commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires et qui sont favorables à l'élaboration de ce traité, s'associeront pour appuyer de tels projets de résolution. UN وتتوقع الهند من جميع البلدان، بما فيها البلدان الممثلة في لجنة كانبرا المعنية بالقضاء على اﻷسلحة النووية، والتي تؤيد القضاء على هذه اﻷسلحة في إطار زمني محدد، أن تشارك في تأييد مشاريع القرارات هذه.
    Le deuxième élément du programme est le désarmement nucléaire, qui intéresse la majorité des pays présents ici. UN والعنصر الثاني في البرنامج هو نزع السلاح النووي، وهو من شواغل معظم البلدان الممثلة في هذا المحفل.
    Le coût mensuel général pour chaque pays serait également présenté. Cette façon de procéder donnerait à l'Assemblée générale un tableau complet des coûts dans chaque pays sélectionné plutôt qu'une moyenne des coûts ou un coût médian. UN وستُعرض أيضا التكاليف الإجمالية الشهرية بالنسبة لكل بلد من بلدان العينة وهذا النهج من شأنه تمكين الجمعية العامة من تكوين صورة كاملة عن التكاليف في كل بلد من البلدان الممثلة بدلا من عرض متوسط أو القيمة الوسيطة من قيمة التكلفة أو رقم وسيط لها.
    L'intervenant souligne que les concours nationaux peuvent faciliter le recrutement de candidats qualifiés issus des pays sous-représentés. UN وأشار المتحدث إلى أن الامتحانات الوطنية التنافسية يمكن أن تيسر توظيف المرشحين المؤهلين من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus