Il est créé une force interafricaine neutre dénommée Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | تُنشأ قوة للبلدان اﻷفريقية محايدة تسمى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
Statut de la Mission interafricaine de surveillance | UN | النظام اﻷساسي لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي |
Les résultats remarquables de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) en République centrafricaine méritent également d'être salués. | UN | واﻷداء الممتاز لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى يستحق الثناء أيضا. |
Depuis plusieurs années, la communauté internationale, notamment la MINURCA et la Mission interafricaine chargée de surveiller l'application des Accords de Bangui, qui l'a précédée, a fait beaucoup pour accompagner le peuple et le Gouvernement centrafricains sur la voie de la réconciliation nationale et de la reprise économique. | UN | وما فتئ المجتمع الدولي، بما فيه بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وسلفها، بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، يعمل الكثير لسنوات عدة من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى، شعبا وحكومة، على طريق المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي. |
1. Se félicite des efforts des États Membres qui participent à la Mission interafricaine chargée de surveiller l’application des Accords de Bangui et des États qui leur apportent un soutien; | UN | ١ - يرحب بالجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وجهود الدول اﻷعضاء التي تساندها؛ |
Les activités récentes de la CEDEAO en Sierra Leone et celles réalisées en Afrique centrale par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pourraient constituer d'utiles modèles de ce type de coopération. | UN | والجهود اﻷخيرة التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في سيراليون واﻷنشطة التي قامت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغوي قد تكون نماذج طيبة للتعاون من هذا القبيل. |
La Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), composée de troupes venant du Gabon, du Tchad, du Burkina Faso, du Mali, du Sénégal et du Togo, a reçu un important soutien logistique de la part de la France. | UN | كما قدمت فرنسا دعما سوقيا قويا لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التي تشكلت من قوات من غابون وتشاد وبوركينا فاصو ومالي والسنغال وتوغو. |
Les résultats obtenus par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui constituent un bel exemple des vertus du dialogue direct et de la médiation internationale. | UN | إن النتائج التي حققتها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي تعطي مثالا جيدا لمزايا الحوار المباشر والوساطة الدولية. |
En République centrafricaine, nous nous félicitons du rôle de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) qui a permis de stabiliser la situation. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نرحب بدور بعثـــة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التـــي ساعدت على استقرار الحالة. |
" Le personnel de la MISAB " , le personnel civil et militaire de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, | UN | " أفراد بعثة الرصد " اﻷفراد المدنيين والعسكريين لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي؛ |
Le coût estimatif mensuel est calculé sur la base des schémas de consommation de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB). | UN | ١١ - مستلزمات الصيانة تستند التكلفة الشهرية المقدرة إلى أنماط الاستهلاك التقليدية في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي. |
La sécurité qu'ont apporté la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pour commencer puis, à partir du 15 avril 1998 la MINURCA, a créé des conditions favorables à une certaine reprise de l'activité économique. | UN | وقد هيأت حالة اﻷمن التي وفرتها في البداية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي، ثم بعثة اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، ظروفا مواتية لاستئناف بعض أنشطة قطاع اﻷعمال. |
Le Conseil a demandé aux États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), c'est-à-dire au Comité international de suivi des Accords de Bangui qui les représente, de lui présenter des rapports périodiques au moins tous les mois par l'entremise du Secrétaire général. | UN | وطلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، أي إلى اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، التي تمثلها، تقديم تقارير دورية إلى المجلس كل شهر على اﻷقل عن طريق اﻷمين العام. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة، |
1. Note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; | UN | ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ومن جانب الدول الداعمة لها، وبما أبدته من استعداد لمواصلة هذه الجهود؛ |
Dans une lettre datée du 18 juillet, le Président de la République centrafricaine, M. Patassé, a demandé au Président du Conseil que celui-ci autorise la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) de mener à bien ses opérations. | UN | وفي رسالة مؤرخة ١٨ تموز/يوليه، تلقى رئيس المجلس طلبا من الرئيس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹذن بعمليات بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي. |
– Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux troupes participant à la Mission interafricaine de surveillance des accords de Bangui (BCA) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم القوات المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي (BCA) |
– Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux troupes participant à la Mission interafricaine de surveillance des accords de Bangui | UN | الصندوق الاستئماني لدعم القـوات المشاركـة فـي بعثـــة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي (BCA) |
1. Note avec satisfaction les efforts des États Membres qui participent à la Mission interafricaine chargée de surveiller l’application des Accords de Bangui et de ceux qui leur apportent un soutien, et se félicite que ces États soient prêts à poursuivre leurs efforts; | UN | ١ - يرحب بالجهود المبذولة من جانب الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي والدول اﻷعضاء التي تساند تلك الدول، وباستعدادها لمواصلة هذه الجهود؛ |
4. Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, autorise les États Membres participant à la Mission interafricaine chargée de surveiller l’application des Accords de Bangui et ceux qui fournissent un soutien logistique à assurer la sécurité et la liberté de mouvement de leur personnel; | UN | ٤ - يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ويأذن للدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي وللدول التي توفر الدعم السوقي بأن تكفل اﻷمن وحرية الانتقال ﻷفرادها؛ |
Le 4 novembre, les membres du Conseil ont examiné le sixième rapport périodique de la Mission interafricaine chargée de surveiller l’application des accords de Bangui (MISAB), et M. Annabi a fait un exposé sur la situation récente dans ce pays. | UN | استعرض أعضاء المجلس في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر التقرير الدوري السادس لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، وقدم السيد العنابي عرضا موجزا لتطورات الحالة مؤخرا في ذلك البلد. |