"البلدان غير الممثلة" - Traduction Arabe en Français

    • pays non représentés
        
    • États Membres non représentés
        
    • ceux qui ne sont pas représentés
        
    • pays qui ne sont pas représentés
        
    • pays non représenté
        
    • des pays sous-représentés
        
    • qui sont non représentés
        
    • des pays qui ne sont pas
        
    • les pays sous-représentés
        
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour sensibiliser les candidats potentiels des pays non représentés ou sous-représentés et des pays en développement, mais considère qu'elles ont été inefficaces. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة للتواصل مع المستخدمين المحتملين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، وكذلك البلدان النامية لكنها ترى أنها لم تكن مجدية.
    D'autres mesures étaient prises telles que les programmes spéciaux de sensibilisation en direction des pays non représentés ou sous-représentés. UN وقد كان من بين الإجراءات الأخرى أيضا برامج محددة للتوعية تستهدف البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    En 2002, 13 candidats de pays non représentés ou sous-représentés ont été sélectionnés pour pourvoir les postes vacants. UN وخلال عام 2002، تم اختيار 13 مرشحا من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل لملء الشواغر التي هي قيد الاستعراض.
    Tableau 1 pays non représentés et sous-représentés UN عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا
    Au total, 40,7 % des départements ont atteint l'objectif qui consistait à recruter au moins 25 % des nouveaux fonctionnaires parmi des candidats originaires d'États Membres non représentés ou sous-représentés. UN وبصورة إجمالية، حققت 40.7 في المائة من الإدارات الهدف حيث اختارت على الأقل 25 في المائة من الموظفين الجدد من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    L'idée était de faire connaitre largement ces postes dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وكان الهدف هو ضمان تغطية واسعة واستهداف البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Or, seuls les candidats originaires des pays non représentés ou sous-représentés peuvent passer le concours national. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Mise en place de politiques internes de sélection de fonctionnaires venant de pays non représentés ou sousreprésentés UN تطبيق سياسات داخلية لاختيار موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase de dépôts des candidatures 47 − 51 15 UN جيم- المزيد من الدعاية المحددة الهدف في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف أثناء مرحلة تقديم الطلبات
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines multiplie les activités d'information visant à attirer des candidats qualifiés, en particulier des pays non représentés et sous-représentés. UN يضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بأنشطة تواصل فعالة لجذب المتقدمين المؤهلين، لا سيما في البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Or, seuls les candidats originaires des pays non représentés ou sous-représentés peuvent passer le concours national. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Pour faciliter l'accès aux femmes qualifiées, en particulier dans les pays non représentés ou sous-représentés, le programme de travail du responsable des questions relatives aux femmes et de la Division du recrutement et des affectations comportera des missions de recrutement ciblées. UN لزيادة فرص حصول المنظمة على نساء مؤهلات، وخاصة في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، سيشمل برنامج عمل مركز التنسيق لشؤون المرأة وشعبة التوظيف واﻹلحاق بعثات توظيف ذات أهداف استراتيجية.
    Une telle mesure devait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا التدبير من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين مبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً إلى مجال حقوق الإنسان.
    Ces initiatives ont permis d'améliorer la répartition géographique, en termes notamment de pays non représentés et sous-représentés. UN وقد أفضت هذه المبادرات الجديدة إلى إحداث تحسن في التوزيع الجغرافي، لا سيما في عدد البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Les pays non représentés sont invités à appeler l’attention de candidats éventuels sur les avis de vacance de poste; le Bureau de la gestion des ressources humaines et les directeurs de programmes procèdent à des recherches de cadres par approche directe. UN ويطلب من البلدان غير الممثلة توجيه انتباه المرشحين المحتملين إلى اعلانات الشواغر؛ ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديرو البرامج بعمليات للبحث عن مديري التنفيذ.
    Une telle mesure devrait contribuer à attirer dans ce domaine des administrateurs auxiliaires originaires de pays non représentés et sousreprésentés. UN ورئي أن مثل هذا الإجراء من شأنه أن يسهم في اجتذاب موظفين فنيين مؤهلين ومبتدئين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصاً.
    Le recours aux examens régionaux sera élargi afin qu'un plus grand nombre d'États Membres non représentés ou sous-représentés puissent participer aux examens; UN وسوف يوسﱠع نطاق استخدام الامتحانات اﻹقليمية حتى يتمكن عدد أكبر من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل من المشاركة في عملية الامتحان؛
    La délégation ukrainienne estime que le Département doit recruter des ressortissants des principaux pays fournisseurs de contingents, en particulier ceux qui ne sont pas représentés du tout en son sein. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أنه ينبغي منح الأولوية في تعيين موظفين في الإدارة للبلدان الرئيسية المساهمة بقوات، لاسيما البلدان غير الممثلة في الإدارة على الإطلاق.
    Nous notons avec satisfaction que le Secrétaire général s'est engagé à recruter des candidats qualifiés originaires de pays qui ne sont pas représentés ou sont sous-représentés. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن الأمين العام ملتزم بتوظيف المرشحين الأكفاء من البلدان غير الممثلة أو الممثلة قليلا.
    En outre, dans son plan d'action relatif aux ressources humaines pour 2003, le Haut Commissariat a décidé de recruter un fonctionnaire originaire d'un pays non représenté ou sous-représenté et d'éviter de recruter des fonctionnaires originaires de pays surreprésentés. UN وبالإضافة إلى ذلك وافقت المفوضية في خطة عملها المتعلقة بالموارد البشرية لعام 2003 على تعيين موظف واحد من البلدان غير الممثلة أو البلدان ناقصة التمثيل وعدم تعيين موظفين من البلدان زائدة التمثيل.
    Pourcentage de postes de la catégorie des administrateurs et des gestionnaires occupés par des pays sous-représentés UN نسبة الوظائف في الفئات المهنية والإدارية التي تشغلها البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي
    Dans sa résolution, l'Assemblée demandait aussi qu'on accroisse le nombre de femmes originaires de pays en développement, en particulier de ceux qui sont non représentés ou sous-représentés, notamment les pays en transition. UN ودعت الجمعية أيضا في القرار إلى زيادة مستويات تمثيل المرأة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    De leur côté, les États Membres seront priés de proposer des candidates, notamment dans le cas des pays qui ne sont pas ou sont insuffisamment représentés. UN وسيطلب من الدول اﻷعضاء أن تقترح، بدورها، مرشحات ولا سيما من البلدان غير الممثلة والبلدان غير الممثلة بالقدر الكافي.
    Des campagnes de recrutement seront menées dans les pays sous-représentés ou non représentés. UN وستجري في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، حملات توظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus