"البلدان والأقاليم" - Traduction Arabe en Français

    • pays et territoires
        
    • pays et régions
        
    • pays et de territoires
        
    • les pays et les régions
        
    • des pays et des régions
        
    • États et territoires
        
    • Countries and Territories
        
    • pays et région
        
    • pays et de régions
        
    • des pays ou territoires
        
    • pays et toutes les régions
        
    • les pays et les territoires
        
    • PAYS OU RÉGIONS
        
    • pays et certaines régions
        
    • particulier dans
        
    Le territoire est toutefois autorisé à participer aux réunions de partenariat englobant les pays et territoires britanniques d'outre-mer. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    Cela dit, la maladie continue de représenter une menace pour au moins 40 % de la population de la planète, dans 107 pays et territoires. UN بيد أن هذا المرض لا يزال يهدد 40 في المائة على الأقل من سكان العالم في 107 من البلدان والأقاليم.
    Cela crée aussi de plus en plus de problèmes sociaux et économiques de plus large envergure qui entravent considérablement le développement des pays et territoires des îles du Pacifique. UN وهو يسهم أيضا على نحو متزايد في التحديات الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقا التي تعوق بشكل كبير تنمية البلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Mesures concrètes proposées pour faire appel à des scientifiques de multiples pays et régions UN خطوات ملموسة مقترحة لإشراك علماء من طائفة واسعة من البلدان والأقاليم
    Liste officielle des noms de pays et de territoires non autonomes UN القائمة الرسمية لأسماء البلدان والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    les pays et les régions intègrent graduellement la gestion écosystémique dans leurs plans de développement UN يتزايد إدراج البلدان والأقاليم لنهج إدارة النظم الايكولوجية في عمليات التنمية والتخطيط.
    Les notes de bas de page expliquant le statut des pays et territoires ont été rédigées par ce même ministère. UN وقدمت الوزارة الحواشي التي توضح وضع البلدان والأقاليم.
    Le territoire est toutefois autorisé à prendre part aux réunions de partenariat englobant les pays et territoires d'outre-mer britanniques. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    Ces pays et territoires ont également éprouvé des difficultés dans la mise en œuvre en raison de l'absence des infrastructures nécessaires. UN وواجهت تلك البلدان والأقاليم أيضاً صعوبات في التنفيذ بسبب افتقارها إلى الهياكل الأساسية المطلوبة.
    Seuls 60 % des pays et territoires ont déclaré disposer de fonds pour la surveillance, le suivi et l'évaluation des maladies non transmissibles. UN وأفاد 60 في المائة فقط من البلدان والأقاليم بوجود تمويل مخصص لمراقبة الأمراض غير المعدية ورصدها وتقييمها.
    pays et territoires ayant bénéficié de l'assistance électorale des Nations Unies pendant la période examinée UN البلدان والأقاليم التي تلقت مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Aux fins du présent rapport, une étude a été faite de la législation pertinente de quelque 101 pays et territoires. UN وقد أجرى خصيصا لهذا التقرير استعراض للتشريعات ذات الصلة في 101 من البلدان والأقاليم.
    Le territoire est toutefois autorisé à prendre part aux réunions de partenariat englobant les pays et territoires d'outre-mer britanniques. UN بيد أنه يحـــق لبرمودا المشاركة في اجتماعات الشراكة مع البلدان والأقاليم البريطانية في ما وراء البحار.
    DANS LES pays et territoires COLONIAUX ET DÉPENDANTS : RAPPORT DE LA SOUSCOMMISSION UN بالبلدان والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعــــة:
    en particulier dans les pays et territoires coloniaux et dépendants : rapport de la SousCommission établi en UN والأقاليم المستعمرة وغيرها من البلدان والأقاليم التابعة: تقرير اللجنـــة
    Cette attention portée aux résultats est proposée à l'heure actuelle afin d'optimiser les chances d'obtenir des résultats représentatifs de différents pays et régions. UN وقد اقترح هذا التركيز على النواتج في الوقت الراهن لتهيئة أفضل الفرص لتحقيق النتائج المعبرة عن مختلف البلدان والأقاليم.
    Les fonds devraient être alloués de préférence aux pays et régions qui démontraient une gouvernance efficace. UN وثمة حاجة إلى توجيه الأموال إلى البلدان والأقاليم التي تظهر أسلوب إدارة سليم وفعال.
    On constate ici une grande diversité entre pays et régions, où la force des organisations autochtones est un facteur déterminant. UN وثمة تفاوت كبير بين البلدان والأقاليم حيث تشكل قوة منظمات الشعوب الأصلية عاملا حاسما.
    Mme Handaruningrum (Indonésie) déplore que l'occupation étrangère continue d'entraver le développement d'un certain nombre de pays et de territoires. UN 15 - السيدة هاندريننغروم (إندونيسيا): قالت إن من المؤسف أن الاحتلال الأجنبي يواصل إعاقة تنمية عدد من البلدان والأقاليم.
    8. Malgré une tendance générale positive, il subsiste d'importantes différences entre les pays et les régions en développement. UN 8- وبالرغم من الاتجاه الإيجابي السائد بشكل عام ثمة اختلافات رئيسية بين مختلف البلدان والأقاليم النامية.
    Les projets interrégionaux visent l'ensemble des pays et des régions en développement. Ils représentaient plus de la moitié des dépenses de coopération technique de 2004. UN وتستهدف الأنشطة المندرجة في إطار المشاريع الأقاليمية كافة البلدان والأقاليم النامية التي تستأثر بأكثر من نصف نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Comme dans les rapports précédents, ces États et territoires ont été désignés comme étant abolitionnistes de fait bien que cela ne signifie pas nécessairement qu'ils ont pour principe établi de ne jamais procéder à des exécutions. UN وكما في التقارير السابقة، اعتبرت هذه البلدان والأقاليم ملغية لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، على الرغم من أن ذلك لا يعني بالضرورة أن لدى هذه البلدان سياسات ثابتة تقضي بأنها لن تنفذ أبدا عمليات إعدام.
    Notant la participation du territoire, en tant que membre du Caribbean Overseas Countries and Territories Council et membre associé de la Communauté des Caraïbes, l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, UN وإذ تلاحظ مشاركة الإقليم كعضو في مجلس البلدان والأقاليم الخارجية الكاريبية وكعضو منتسب في الجماعة الكاريبية، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    pays et région UN البلدان والأقاليم
    C'est l'évolution de la situation dans un grand nombre de pays et de régions qui nous y oblige. UN وتجبرنا التطورات الجارية في العديد من البلدان والأقاليم على القيام بذلك.
    Le deuxième secteur d'activité le plus important des fonds d'affectation spéciale est celui des pays ou territoires se trouvant dans une situation particulière tels que le Rwanda, l'Angola ou le Territoire palestinien occupé. UN وكانت البلدان والأقاليم التي تعاني من حالات خاصة مثل رواندا وأنغولا وفلسطين وغيرها ثاني أهم القطاعات في أنشطة الصناديق الاستئمانية.
    Ils devraient être utilisés par tous les pays et toutes les régions à tous les stades de développement économique, compte dûment tenu des spécificités nationales. UN وينبغي أن تستخدمها جميع البلدان والأقاليم في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص الوطنية.
    S'agissant plus spécifiquement de la question cruciale des blanchiments de capitaux, elle soutient le dialogue ouvert par le Groupe d'action financière internationale sur le blanchiment de capitaux (GAFI) avec les pays et les territoires concernés. UN وفيما يتعلق بالمسألة الهامة جدا بشأن غسل الأموال، قال ان الاتحاد الأوروبي يؤيد الحوار الذي بدأه الفريق المعني بالاجراءات المالية الدولية لمكافحة غسل الأموال، مع البلدان والأقاليم المعنية.
    spéciale à certains PAYS OU RÉGIONS UN الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان واﻷقاليم
    DANS LE MONDE, EN particulier dans LES PAYS UN العالم، مـع اشـارة خاصـة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus