"البنى" - Traduction Arabe en Français

    • structures
        
    • structure
        
    • marron
        
    • infrastructures
        
    • matière d'
        
    • infrastructure
        
    • nouvelles
        
    • place d'
        
    • développement des
        
    • leurs
        
    • respectueux
        
    • le Brun
        
    • brunes
        
    • brune
        
    Ce siècle a également vu les diverses expériences menées au niveau des structures sociales, économiques et politiques pour offrir aux gens de meilleures conditions de vie. UN كما شهد هذا القرن اختبارات واسعة بشأن البنى الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لتحقيق أوضاع معيشية أفضل للجميع.
    Elles doivent recevoir l'assistance dont elles ont besoin dans le cadre des structures ordinaires d'enseignement, de santé, d'emploi et de services sociaux. UN وينبغي أن يتلقوا الدعم الذي يلزمهم داخل البنى العادية للتعليم والصحة والعمل والخدمات الاجتماعية.
    Les dangers que nous connaissons sont peut-être nouveaux, mais les structures que nous utilisons pour y faire face sont issues d'un monde qui a dans une large mesure disparu. UN إن المخاطر التي نواجهها قد تكون جديدة، إلا أن البنى التي نضعها لمواجهتها تنبع من عالم اختفى عن اﻷنظار الى حد كبير.
    Comprendre la structure unique de l'ionosphère équatoriale, la formation du plasma dans les latitudes basses et moyennes et l'impact des irrégularités ionosphériques et plasmasphériques sur les systèmes de communications. UN ساعدت على فهم البنى الفريدة الموجودة في الغلاف الإيوني فوق المناطق الاستوائية وإنتاج البلازما في الارتفاعات المنخفضة والمتوسطة وتأثير الظواهر الشاذة في الغلافين الإيوني والبلازمي على الاتصالات.
    - Ton manteau est là-bas. - Je veux mettre le marron. Open Subtitles لا توجد مشاكل, البالطو هناك أريد أرتداء البالطو البنى
    :: Il faudrait aider le commerce national et l'industrie en renforçant les infrastructures. UN :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية.
    L'intégration rapide de la Slovénie au sein de ces structures représentera une contribution au renforcement global de la sécurité en Europe et, par conséquent, de la sécurité dans le monde. UN واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي.
    De plus toutes les structures ou associations de nature confessionnelle qui l'ont sollicité, ont obtenu des autorités monégasques les soutiens qu'elles demandaient. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن جميع البنى أو الجمعيات ذات الطابع الطائفي قد حصلت من سلطات موناكو على الدعم الذي طلبته.
    Les structures gouvernementales des Etats et des entités plus petites varient considérablement. UN وهناك اختلاف كبير في البنى الحكومية للولايات ووحدات الحكم اﻷقل مستوى.
    La deuxième étape consiste à repérer et soutenir les structures et les dispositifs propres à améliorer la situation des minorités. UN وتتمثل الخطوة الثانية في تحديد وتعزيز البنى والظروف الكفيلة بتحسين حالة الأقليات.
    Les structures productives des pays sortant de crises se redressent et offrent des perspectives économiques et de meilleures conditions de vie aux groupes vulnérables. UN البنى الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات تتعافى وتتيح فرصا اقتصادية وظروف معيشة أفضل للفئات الضعيفة.
    Le Mouvement Olympique crée des liens qui dépassent les structures sociales ou diplomatiques classiques ou les frontières géographiques. UN وتقيم الحركة الأولمبية صلات تتعدى البنى الاجتماعية والدبلوماسية التقليدية أو الحدود الجغرافية.
    Ce rapport décrit les structures mondiales sur lesquelles pourrait s'appuyer la coopération internationale et recommande des améliorations à apporter aux systèmes satellitaires existants et à venir. UN ووصف التقرير النهائي البنى العالمية الممكنة للتعاون الدولي، وأوصى بالتحسينات اللازمة للنظم الساتلية الحالية والمقبلة.
    L'État congolais n'a mis sur pied aucun programme cohérent pour le maintien des structures économiques et des modes traditionnels propres aux pygmées. UN ولم تضع دولة الكونغو أي برنامج متماسك للحفاظ على البنى الاقتصادية وأنماط الحياة التقليدية الخاصة بالأقزام.
    Malgré l'apparition de structures de famille nucléaire, le système de la famille élargie représente encore une structure familiale dominante dans tout le pays. UN ورغم ظهور بُنى أسرية صغيرة، فإن نظام الأسرة الممتدة هو الذي ما زال مهيمناً على البنى الأسرية في كل أنحاء البلد.
    Pour trois matchs, Boston à utilisé un ballon de volley peint en marron. Open Subtitles أتعرف , لثلاث مباريات العام الماضى بوسطن إستخدمت كرة طائرة مدهونة باللون البنى
    :: Améliorer l'accès à des infrastructures essentielles durables UN :: تحسن فرص الوصول إلى البنى الأساسية المستدامة
    Cette situation est aggravée par la croissance rapide de la population, qui a des implications en matière d'exigences infrastructurelles. UN ويفاقم هذه الحالة النمو السكاني السريع الذي له آثار على الاحتياجات من البنى التحتية في القارة.
    Il reste un important déficit d'infrastructure à combler dans beaucoup de pays en développement et surtout de pays les moins avancés (PMA). UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة في البنى التحتية في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Il faudra aménager de nouvelles infrastructures pour pouvoir accueillir davantage de touristes. UN ولا بد من إضافة بعض البنى اﻷساسية قبل أن يرتفع عدد السياح بصورة ملموسة.
    Les investissements étrangers directs peuvent également jouer un rôle clef dans la mise en place d'infrastructures qui sous-tendent les activités économiques. UN ويمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دورا رئيسيا أيضا في إقامة البنى التحتية التي ترتكز عليها الأنشطة الاقتصادية.
    À propos du développement des infrastructures matérielles, le rapport note le rôle nouveau joué à cet égard par les capitaux privés. UN وفيما يتعلق بتطوير البنى التحتية المادية، يلاحظ التقرير التحول نحو رأس المال الخاص في تنمية البنى التحتية.
    :: 5 projets à effet rapide visant à améliorer les infrastructures des secteurs pénitentiaire et judiciaire et à renforcer leurs capacités UN :: تنفيذ 5 مشاريع سريعة الأثر في قطاعي السجون والعدالة لتحسين البنى التحتية للعدالة والسجون وبناء القدرات
    :: Comment peut-on rendre les investissements actuels dans l'infrastructure plus respectueux du climat? UN :: كيف يمكن جعل الاستثمارات الجارية بالفعل في البنى التحتية أكثر مراعاة للمناخ؟
    C'est Radagast le Brun. Open Subtitles حسنا انه راداجست البنى
    Les petites brunes piquantes. Open Subtitles البنات ذوات الشعر البنى
    Carolyn, et je suis brune. Tu te rappelles ? Open Subtitles انها كارولين , ذات الشعر البنى لو تتذكر ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus