"البنية التحتية في" - Traduction Arabe en Français

    • des infrastructures en
        
    • des infrastructures dans
        
    • l'infrastructure dans
        
    • d'infrastructure dans
        
    • les infrastructures dans
        
    • l'infrastructure du
        
    • infrastructure in
        
    • l'infrastructure en
        
    • les infrastructures des
        
    • l'infrastructure de la
        
    • d'infrastructures dans
        
    • l'infrastructure des
        
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Application de la Déclaration de Jakarta sur les partenariats public-privé pour le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique UN تنفيذ إعلان جاكرتا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تنمية البنية التحتية في آسيا والمحيط الهادئ
    Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    La problématique des infrastructures dans le processus des EPI de la CNUCED UN قضايا البنية التحتية في استعراضات الأونكتاد لسياسات الاستثمار
    Pour cela, il faut investir dans les organismes de gestion, dans des politiques et dans l'infrastructure dans les régions vulnérables. UN وهو يتطلب استثمارات في مؤسسات الإدارة وفي السياسات العامة وفي البنية التحتية في جميع المناطق الضعيفة.
    Le Tadjikistan accueille très favorablement le développement et la mise en œuvre de projets d'infrastructure dans les secteurs du transport et des moyens de communication en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تماما تطور وتنفيذ مشاريع البنية التحتية في مجال النقل والاتصالات في أفغانستان وفي المنطقة بأسرها.
    Ils ont par ailleurs lancé un appel en faveur du renforcement des investissements visant à développer les infrastructures dans les pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية.
    Séminaire sur la mobilisation de capitaux privés pour le financement des infrastructures en Indochine UN حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a donc été élaboré pour réduire les coûts énergétiques, étendre l'accès aux infrastructures et améliorer la connectivité régionale et mondiale. UN ومن ثم، أُعد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من أجل تقليل تكاليف الطاقة، وزيادة سبل الوصول، وتحسين روابط الاتصال على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. UN وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Il s'agissait donc d'encourager l'interconnexion, l'intégration et la transformation dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Si des progrès ont été enregistrés dans la mise en œuvre du Programme pour le développement des infrastructures en Afrique, le manque de moyens financiers reste problématique. UN وفي حين أحرز تقدم في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، ما زال الافتقار إلى التمويل يمثل تحديا خطيرا.
    Saluant les différentes initiatives en matière de développement des infrastructures en Afrique, notamment : UN وإذ نرحب بمختلف المبادرات المتعلقة بتنمية البنية التحتية في أفريقيا، بما في ذلك ما يلي:
    10. L'impact de la crise financière mondiale sur le développement des infrastructures en Afrique; UN ' 10` تأثير الأزمة المالية العالمية على تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Il faut donc envisager sérieusement de créer un pool dynamique de financements internationaux destinés au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Le développement des infrastructures dans la région de l'OCE est considéré comme un domaine vital de coopération économique régionale renforcée. UN ويعتبر تطوير البنية التحتية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Étant donné le mauvais état de l'infrastructure dans le pays, il faudrait établir rapidement un mécanisme visant à faciliter l'administration et la distribution de ces moyens. UN وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه.
    En dépit de ces avantages, le secteur public est encore à l'origine de la moitié des investissements d'infrastructure dans la plupart des pays en développement. UN وبالرغم من هذه الفوائد، ما زال القطاع العام يمثل نصف الاستثمار في قطاع البنية التحتية في معظم البلدان النامية.
    Ils ont par ailleurs lancé un appel en faveur du renforcement des investissements visant à développer les infrastructures dans les pays en développement. UN ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية.
    Son Excellence M. Ismael Hurtado Soucre, Ministre de l'infrastructure du Venezuela UN معالي السيد إسماعيل هرتادو سوكر، وزير البنية التحتية في فنزويلا
    23. With limited infrastructure in many slums, there is a feeling of neglect. UN 23- ومع محدودية البنية التحتية في كثير من الأحياء الفقيرة، يوجد شعور بالإهمال.
    À cet égard, il a été demandé instamment au NEPAD de faire des efforts pour améliorer l'infrastructure en Afrique et promouvoir l'élaboration des politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans la région. UN وفي هذا الصدد، استحثوا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على بذل ما يلزم من جهود لتحسين البنية التحتية في أفريقيا وتعزيز عملية وضع السياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع في المنطقة.
    En particulier, 80 % de l'investissement dans les infrastructures des pays en développement étaient financés au moyen de ressources publiques, et les besoins en investissements dans ce domaine devaient, selon les projections, atteindre 1 000 milliards de dollars par an en 2020. UN ويشار على وجه الخصوص، إلى أن الموارد العامة تمول 80 في المائة من الاستثمارات في البنية التحتية في البلدان النامية ، ويتوقع أن تبلغ هذه الاحتياجات الاستثمارية 000 1 بليون دولار بحلول عام 2020.
    La brutale opération militaire israélienne, qui a endommagé toute l'infrastructure de la bande de Gaza et détruit des bâtiments publics, des mosquées, des hôpitaux et des maisons, et durant laquelle toutes sortes de punitions et de châtiments exemplaires ont été administrés, illustre clairement l'arrogance et la tyrannie d'Israël. UN فالرد الإسرائيلي العسكري الشنيع، الذي أصاب كامل البنية التحتية في القطاع ودمر المباني الحكومية والمساجد والمستشفيات والمنازل، لهو دليل واضح على العجرفة الإسرائيلية وجبروت القوة التي تمارس بها كافة أشكال التنكيل والتعذيب.
    Le Koweït a adopté une politique généreuse d'aide aux pays en développement, notamment la mise en place en 1961 du Fonds koweïtien pour le développement économique des pays arabes qui a participé au financement de projets d'infrastructures dans plus de 100 pays à hauteur de plus de 12 milliards de dollars. UN 46 - وقال إن الكويت اعتمدت سياسة المساعدة السخية للبلدان النامية، بما في ذلك القيام في سنة 1961 بإنشاء صندوق الكويت للتنمية الاقتصادية العربية، الذي أسهم بأكثر من 12 مليار دولار لتمويل مشاريع البنية التحتية في أكثر من 100 بلد.
    Les moyens d'améliorer l'infrastructure des lieux de privation de liberté sont actuellement évalués, ce qui devrait permettre d'atténuer les critiques des organisations internationales de défense des droits de l'homme au sujet des conditions de détention. UN ويجري تقييم إمكانيات تحسين الحالة التي توجد عليها البنية التحتية في أماكن الاحتجاز؛ ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على تهدئة انتقادات المنظمات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بظروف أماكن الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus