Toutefois, dans le cas du Zimbabwe, les données d'état-civil ne sont pas complètes. | UN | بيد أن البيانات المستمدة من عمليات التسجيل ليست كاملة في حالة زمبابوي. |
les données de différentes institutions sont utilisées pour illustrer ce phénomène. | UN | وتستخدم البيانات المستمدة من مختلف الوكالات لتوضيح هذا الأمر. |
La section IV présente des données issues d'indicateurs clefs de résultats de la fonction d'évaluation. | UN | أما الفرع الرابع فيعرض البيانات المستمدة من مؤشرات الأداء الرئيسية لوظيفة التقييم. |
les données fournies par les satellites météorologiques jouent un rôle essentiel dans l'étude et l'observation des changements climatiques et de leurs incidences sur les ressources en eau. | UN | وتؤدي البيانات المستمدة بواسطة سواتل اﻷرصاد الجوية دورا أساسيا في دراسة ورصد التغير المناخي وأثره على موارد المياه. |
Le rapport présente sous forme de tableau un résumé des données obtenues. | UN | ويقدم التقرير موجز البيانات المستمدة في شكل جداول. |
C'est dans ce cadre que des questionnaires ont été transmis aux pays dont 90 ont été retournés. les données recueillies ont été affichées sur des cartes indiquant les réponses pays par pays. | UN | وقد أعاد 90 بلداً الاستبيانات المستكملة، وعُرضت البيانات المستمدة من البيانات على خرائط تشير إلى ردّ كل بلد على حدة. |
Il s’agit d’une mise à jour qui a considérablement enrichi la base de données constituée en 1994. | UN | وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات. |
Selon les données du Bureau national des statistiques de Chine, en 2009, le taux de satisfaction des personnes handicapées dans les villes et les districts en ce qui concerne les installations sans obstacle a été de 66,8%. | UN | وتفيد البيانات المستمدة من المكتب الوطني للإحصاء في الصين لعام 2009 بأن نسبة الارتياح في تقديرات الأشخاص ذوي الإعاقة في المدن والبلدات تجاه المرافق الخالية من الإعاقة 66.8 في المائة. |
Réduire les disparités entre les données émanant de sources nationales et internationales | UN | الحد من حالات التضارب بين البيانات المستمدة من مصادر وطنية والبيانات المستمدة من مصادر دولية |
les données de Sapphire contribueront au Réseau de surveillance spatiale des États-Unis pour appuyer les efforts visant à accroître la sûreté dans l'espace. | UN | وستسهم البيانات المستمدة منه في شبكة الولايات المتحدة لرصد الفضاء لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة في الفضاء. |
Néanmoins, les données issues des recensements ont permis d'évaluer le nombre de personnes d'origine étrangère installées dans un pays de l'OCDE qui ont indiqué avoir achevé des études supérieures. | UN | إلا أن البيانات المستمدة من التعدادات أتاحت إمكانية تقدير عدد الأشخاص الأجانب الذين يقيمون في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذين يفيدون بأنهم أكملوا دراساتهم العليا. |
L'un des enseignements tirés de ces activités est que les données issues des évaluations sont capitales pour étayer une programmation efficace et la durabilité des projets. | UN | ومن الدروس المستفادة أن البيانات المستمدة من عمليات التقييم مهمة للغاية للتعريف بالبرمجة الفعالة واستدامة المشاريع. |
Toutefois, les données fournies par le dernier recensement démographique et sanitaire en République dominicaine montrent que la prévalence est de 1,7 %, ce qui indique que l'épidémie est en train de se stabiliser. | UN | بيد أن البيانات المستمدة من أحدث استقصاء للسكان والصحة في الجمهورية الدومينيكية يُظهر أن معدل الانتشار 1.7 في المائة، مما يدل على أن الوباء في طريقه إلى الانحسار. |
Annexe 1. données fournies par l'Institut national de la statistique | UN | المرفق 1: البيانات المستمدة من معهد الإحصاءات الحكومية 175 |
En connaissant les limites des protocoles des essais de toxicité et en prenant les précautions correspondantes, on pourrait accroître la qualité des données obtenues et renforcer leur potentiel d'application. | UN | وقد تساعد معرفة الحدود التي تقيد بروتوكولات اختبار درجة السمية واتخاذ الإجراءات اللازمة للتحوط منها في تحسين نوعية البيانات المستمدة من هذه الاختبارات وامكانيات تطبيقها. |
ii) Capacité d'utiliser les données recueillies par les Systèmes d'observation de la Terre pour les prévisions météorologiques et la détection des ouragans et d'autres phénomènes naturels de manière à pouvoir mettre en place des programmes appropriés de gestion des catastrophes et d'atténuation de leurs effets; | UN | ' ٢ ' استخدام البيانات المستمدة من نظم رصد اﻷرض ، في التنبوء بالطقس ومراقبة اﻷعاصير وغيرها من الظواهر الطبيعية بحيث يمكن اتخاذ الاجراءات المناسبة ﻹدارة الكوارث ووضع برنامج للتخفيف من آثارها ؛ |
les données provenant de ces stations seront communiquées instantanément au Centre international de données (CID) de Vienne, qui les analysera et les évaluera. | UN | وسوف ترسل البيانات المستمدة من المحطات أولا بأول إلى المركز الدولي للبيانات المقام في فيينا، حيث يتم تحليلها وتقييمها. |
les données tirées des statistiques sur les incapacités indiquent que l’incidence des déficiences et incapacités augmente substantiellement avec l’âge, d’où l’impact important et immédiat de cette tendance sur l’élaboration des politiques. | UN | كما توضح البيانات المستمدة من قاعدة بيانات إحصاءات العجز أن حدوث العاهات والعجز يزيد بدرجة كبيرة مع التقدم في السن، لذلك يترتب على هذا الاتجاه آثار هامة وفورية بالنسبة لتصميم السياسات. |
En outre, on s'attache à améliorer la comparabilité entre les données fournies par les pays créanciers et celles émanant de pays débiteurs. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يجري بذل جهود لتحسين قابلية البيانات المستمدة من المصادر الدائنة والمدينة للمقارنة. |
les données générées par ces systèmes revêtent un caractère essentiel aux fins de l'évaluation et du renforcement de l'efficacité des mesures sanitaires. | UN | وتعتبر البيانات المستمدة من هذه النظم ضرورية لتقييم وتحسين فعالية التدابير الصحية. |
Collecte et évaluation des données relatives aux activités de prospection et d'exploration, et analyse des résultats | UN | جمع وتقييم البيانات المستمدة من عمليات التنقيب والاستكشاف وتحليل النتائج |
Montanta Note : données extraites du système Business Object. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المستمدة من فئة الأعمال. |
Dans deux projets, une attention particulière a été accordée à l'analyse et à la diffusion des données résultant du cycle actuel de recensements de la population et des logements. | UN | وأوليت عناية خاصة في إطار مشروعين اثنين إلى تحليل البيانات المستمدة من الجولة الراهنة لتعدادات السكان والمساكن وتعميمها. |