Le Comité a noté des incohérences dans les détails de ces rapports et a aussi remarqué que les bureaux de pays ne fournissaient pas toujours les données requises. | UN | ولاحظ المجلس اختلافات في تفاصيل تلك التقارير، ولاحظ أيضا أن المكاتب القطرية لم تقدم دائماً البيانات المطلوبة. |
Depuis la dernière réunion du Comité, ces Parties avaient soumis toutes les données requises. | UN | ومنذ الاجتماع الأخير، قدم الطرفان جميع البيانات المطلوبة. |
:: Appui efficace apporté au Comité des contributions; fourniture au Comité de toutes les données demandées en temps voulu | UN | :: تقديم الخدمات إلى لجنة الاشتراكات بفعالية من خلال توفير كل البيانات المطلوبة في مواعيدها |
Le prochain rapport de son pays répondra aux questions levées et fournira les données demandées. | UN | وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة. |
En outre, on a estimé que les données nécessaires sur les systèmes aérospatiaux étaient liées aux informations de base que les Etats commanditaires et autres Etats lançant de tels objets aérospatiaux pouvaient fournir. | UN | وعلاوة على ذلك رؤي أن البيانات المطلوبة عن نظم المجال الجوي تتعلق بمعلومات أساسية يمكن أن يقدمها المشغلون والدول اﻷخرى التي تطلق هذه اﻷجسام في المجال الجوي. |
Tout d'abord, on devrait rechercher toutes les sources d'information publiée ou non, en particulier au niveau national, afin de vérifier si l'on dispose des données requises. | UN | فأولا، ينبغي استكشاف جميع المصادر المنشورة وغير المنشورة، ولا سيما على المستوى الوطني، لتحري توفر البيانات المطلوبة. |
En outre, il coordonne les données requises pour l'établissement des prévisions de recettes et de dépenses des opérations financées par prélèvement sur le Compte d'appui. | UN | كما أنه ينسق البيانات المطلوبة لوضع ميزانية ايرادات ونفقات عمليات حساب الدعم. |
Il était donc urgent de préserver les données requises dans leur intégralité. | UN | بناء على ذلك يتعين، على سبيل الاستعجال، المحافظة على البيانات المطلوبة بكاملها. |
les données requises doivent être préservées d'urgence et dans leur intégralité. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى المحافظة على البيانات المطلوبة بكاملها. |
Il n'a pas encore fourni les données requises sur certains de ses projets balistiques. | UN | ولم يقدم العراق بعد البيانات المطلوبة بشأن بعض مشاريعه في مجال القذائف. |
À cet égard, et depuis l'établissement du Registre des armes classiques, la Jordanie a fourni au Secrétaire général les données requises. | UN | وفي هذا الصدد، ظل اﻷردن، منذ إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، يقدم البيانات المطلوبة لﻷمين العام. |
Le DAES n'avait pas les moyens nécessaires et ne jouait pas un rôle assez important pour pouvoir collecter efficacement les données requises. | UN | فلم تُمنح إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الوسائل اللازمة والدور اللازم لجمع البيانات المطلوبة بفعالية. |
les données demandées pourraient être incorporées dans le Registre convenablement élargi ou dans tout autre mécanisme complémentaire. | UN | ويمكن إدراج البيانات المطلوبة في السجل الموسع على النحو الواجب أو في أي آلية تكميلية أخرى. |
les données demandées pourraient être incorporées dans le Registre convenablement élargi ou dans tout autre mécanisme complémentaire. | UN | ويمكن إدراج البيانات المطلوبة في السجل الموسع على النحو الواجب أو في أي آلية تكميلية أخرى. |
les données demandées sont conformes au Guide des statistiques de la dette du secteur public. | UN | وتتم مواءمة البيانات المطلوبة مع دليل إحصاءات ديون القطاع العام. |
Les données nécessaires ne sont pas disponibles ou utilisables | UN | البيانات المطلوبة غير متاحة أو يمكن استردادها |
Le système de gestion du carburant sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. | UN | 658 - ولن يتعارض نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط موارد المؤسسة. |
Le système de gestion des carburants sera relié aux systèmes existants et comportera les interfaces de données nécessaires avec les progiciels de gestion intégrés. | UN | وسيترابط نظام إدارة الوقود مع النظم القائمة، وسيتضمن واجهات البيانات المطلوبة للاتصال بنظم تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Le CCI a décidé de s’appliquer à définir des indicateurs clefs pour les résultats obtenus par l’organisation dans son ensemble et à mettre au point un système manuel pour la collecte des données requises. | UN | ٤٧ - وقرر المركز مواصلة العمل في تحديد مؤشرات اﻷداء الرئيسية للمنظمة ككل ووضع نظام يدوي لجمع البيانات المطلوبة. |
2. En combien d'exemplaires le texte des déclarations doit-il être remis pour distribution dans la salle de l'Assemblée générale? Où et quand dois-je remettre ces documents? | UN | 2 - كم عدد نسخ البيانات المطلوبة للتوزيع في قاعة الجمعية العامة؟ أين ومتى يمكن تقديمها؟ |
c. Mise à jour annuelle de la liste des substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international («Liste rouge»); mise à jour annuelle du formulaire D utilisé par les gouvernements pour communiquer les renseignements requis en application de l’article 12 de la Convention de 1988 et des résolutions pertinentes de l’ECOSOC; | UN | ج - الاستكمال السنوي لقائمة المؤثرات المستخدمة بصورة متكررة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للرقابة الدولية بصورة غير مشروعة ) " القائمة الحمراء " (؛ والاستكمال السنوي للنموذج دال الذي تستخدمه الحكومات لتقديم البيانات المطلوبة بموجب المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨ وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة؛ |
Il importe aussi de garantir la confidentialité des données et d'obliger les unités déclarantes à communiquer les informations demandées. | UN | إذ إن من المهم كفالة السرية وتنفيذ تقديم البيانات المطلوبة من قِبَل الوحدات المبلغة. |
Pleinement convaincu de l'utilité du Registre, le Pakistan a régulièrement communiqué les données voulues, et ce dès la mise en place du mécanisme. | UN | وإذ تدرك باكستان إدراكاً تاماً فوائد السجل، فإنها ما برحت تقدِّم منذ إنشائه البيانات المطلوبة بانتظام. |
les renseignements demandés dans les questionnaires ne sont pas toujours clairement définis, ce qui laisse beaucoup de place à l’interprétation. | UN | كما أن أصناف البيانات المطلوبة في الاستبيانات ليست محددة دائما بصورة واضحة وتترك مجالا فسيحا للتأويل. |
Fourniture de conseils et d'une assistance pour déterminer les données devant servir à établir les soldes d'ouverture provisoires selon les normes IPSAS | UN | تقديم التوجيه والمساعدة في إعداد البيانات المطلوبة لتحديد الأرصدة الافتتاحية الأولية المعدة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
La plupart des données pertinentes seront entrées par les services administratifs sous forme de notifications administratives. | UN | فالجانب اﻷعظم من هذه البيانات المطلوبة ستقوم بإدخالها المكاتب التنفيذية واﻹدارية من خلال اﻹجراءات المتصلة بالموظفين. |
Mon pays, qui est un partisan résolu du Registre, a fourni au Secrétaire général les données exigées relativement aux transferts d'armes effectués par la Jordanie. | UN | وبلدي من المؤيدين العتيدين لهذا السجل، وقد قدم لﻷمين العام البيانات المطلوبة عن نقل اﻷسلحة بالنسبة لﻷردن. |
Un A a été attribué à presque 6 % des données demandées et un B à 13 % d'entre elles. | UN | ونال ما تقرب نسبته من 6 في المائة من البيانات المطلوبة درجة ألف. وحصل 13 في المائة من البيانات الإضافية على درجة باء. |