"البيان الذي قدمه" - Traduction Arabe en Français

    • état présenté par
        
    • la déclaration faite par
        
    • sa déclaration
        
    • de son exposé
        
    • la déclaration du
        
    • son réquisitoire devant
        
    • la déclaration présentée par
        
    • la déclaration qu'elle a présentée
        
    état présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée UN البيان الذي قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    Ces incidences financières sont examinées en détail dans l'état présenté par le Secrétaire général le 12 novembre 1996 (A/C.5/51/24). UN ويرد بيان تفصيلي باﻵثار المالية في البيان الذي قدمه اﻷمين العام في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ )A/C.5/51/24(.
    Notre délégation souscrit à la déclaration faite par la délégation de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفد بلادي البيان الذي قدمه وفد إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Cuba approuve pleinement la déclaration faite par l'Ambassadeur d'Éthiopie ce matin au nom du Groupe des 21. UN إن كوبا تؤيد كل التأييد البيان الذي قدمه سفير إثيوبيا هذا الصباح باسم مجموعة ال21.
    Dans sa déclaration, le Requérant donne la liste des noms de certaines des unités iraquiennes qui étaient stationnées dans la maison et de leurs commandants. UN وأورد صاحب المطالبة في البيان الذي قدمه أسماء البعض من الجنود في الوحدات العراقية والقادة من الضباط الذين تمركزوا في المسكن.
    Les ressources nécessaires pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont indiquées dans les paragraphes 6 à 8 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN 2 - ويرد تحليل للاحتياجات المتعلقة بمشروع القرار في الفقرات 6 إلى 8 من البيان الذي قدمه الأمين العام.
    Les ressources nécessaires pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont indiquées dans les paragraphes 6 à 8 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN 2 - ويرد تحليل للاحتياجات المتعلقة بمشروع القرار في الفقرات 6 إلى 8 من البيان الذي قدمه الأمين العام.
    Le Comité consultatif relève que le paragraphe 7 de l'état présenté par le Secrétaire général n'est pas formulé de façon entièrement compatible avec la procédure antérieure ni avec les dispositions des résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987 de l'Assemblée générale. UN 15 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن صياغة الفقرة 7 من البيان الذي قدمه الأمين العام لا تتفق تماما مع الإجراء المتبع في الماضي أو مع متطلبات قراري الجمعية العامة 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987.
    Elle a été informée des incidences que le projet de résolution aurait sur le budget programme au moyen d'un état présenté par le Secrétaire général dans le document A/C.1/62/L.54/Rev.1. UN وأبلغت اللجنة الأولى بالآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار في البيان الذي قدمه الأمين العام في الوثيقة A/C.1/62/L.54/Rev.1.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné l'état présenté par le Secrétaire général (A/64/358) sur les incidences administratives et financières pour l'exercice biennal 2010-2011 des décisions et recommandations concernant le régime commun que la Commission de la fonction publique internationale a formulées dans son rapport pour 2009. UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في البيان الذي قدمه الأمين العام (A/64/358) بشأن الآثار الإدارية والمالية المترتبة في فترة السنتين 2010-2011 على مقررات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن النظام الموحد، كما وردت في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة لعام 2009().
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné l'état présenté par le Secrétaire général (A/C.5/63/14) concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution révisé publié sous la cote A/C.3/63/L.53/Rev.1. UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في البيان الذي قدمه الأمين العام (A/C.5/63/14) بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار المنقح الوارد في الوثيقة A/C.3/63/L.53/Rev.1.
    L’autre élément que je voudrais évoquer et dont je souhaite également tirer les conséquences politiques est la déclaration faite par l’ambassadeur du Chili au nom des délégations chilienne et polonaise. UN والنقطة اﻷخرى التي أود أن أشير إليها واستنتج منها أيضا نتائج سياسية هي البيان الذي قدمه سفير شيلي نيابة عن وفد بلده ووفد بولندا.
    5. M. SHARMA (Inde) dit que sa délégation appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant de Sri Lanka. UN 5 - السيد شارما (الهند): قال إن وفده يؤيد تماما البيان الذي قدمه ممثل سري لانكا.
    M. Al-Otaibi (Koweït) soutient la déclaration faite par l'Afrique du Sud au nom du Mouvement des pays non alignés. UN 83 - السيد العتيبي (الكويت): أيد البيان الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Le Président fait observer que la déclaration faite par le Ministre de la bonne gouvernance constitue un moyen important pour répondre aux priorités et corriger les lacunes. UN 28 - الرئيس: أشار إلى أن البيان الذي قدمه وزير الحكم السليم يعد أداة مهمة للتصدي للأولويات والثغرات.
    Les présidents successifs ont fait rapport à la Conférence sur le progrès des consultations intensives qu’ils avaient entreprises en application du paragraphe 1 de la décision publiée sous la cote CD/1501, en tenant compte de la déclaration faite par le Président et publiée sous la cote CD/1500. UN ٠٣ - وعرض الرؤساء المتعاقبون على المؤتمر التقارير المرحلية المتعلقة بالمشاورات المكثفة التي أجريت عملا بالفقرة ١ من المقرر CD/1501، مع مراعاة البيان الذي قدمه الرئيس في الوثيقة CD/1500.
    30. Les présidents successifs ont fait rapport à la Conférence sur le progrès des consultations intensives qu'ils avaient entreprises en application du paragraphe 1 de la décision publiée sous la cote CD/1501, en tenant compte de la déclaration faite par le Président et publiée sous la cote CD/1500. UN ٠٣- وعرض الرؤساء المتعاقبون على المؤتمر التقارير المرحلية المتعلقة بالمشاورات المكثفة التي أجريت عملاً بالفقرة ١ من المقرر CD/1501، مع مراعاة البيان الذي قدمه الرئيس في الوثيقة CD/1500.
    Dans sa déclaration, le Requérant donne la liste des noms de certaines des unités iraquiennes qui étaient stationnées dans la maison et de leurs commandants. UN وأورد صاحب المطالبة في البيان الذي قدمه أسماء البعض من الجنود في الوحدات العراقية والقادة من الضباط الذين تمركزوا في المسكن.
    Plusieurs délégations ont félicité le représentant de l'UNICEF de son exposé et exprimé leur satisfaction au sujet des divers éléments du programme. UN وأثنى عدة متكلمين على البيان الذي قدمه ممثل اليونيسيف، وأبدوا تقديرهم لمختلف عناصر البرنامج.
    Tout d'abord, je voudrais dire que ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite hier par le représentant du Groupe de Rio ainsi qu'à la déclaration du Groupe des 77. UN أولا، أود أن أشير إلى أن وفدي يوافق تماما على ما جاء في البيان الذي قدمه أمس ممثل مجموعة ريو ومجموعة الـ 77.
    3.9 L'auteur se plaint également des formules empreintes de passion et d'agressivité que le conseil de la Couronne a utilisées dans son réquisitoire devant le jury. UN 3-9 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى العبارات العاطفية والرنانة التي يدعى أن ممثل النيابة استخدمها في البيان الذي قدمه للمحلفين.
    À cette occasion, El Salvador s'est rallié à la déclaration présentée par plusieurs pays. UN وبهذه المناسبة، تؤيد السلفادور البيان الذي قدمه عدد من البلدان.
    Dans la déclaration qu'elle a présentée pour le présent rapport, UNIFEM Finlande s'est déclarée préoccupée par le faible nombre de programmes spécifiques aux femmes dans la sélection de la Société finlandaise de l'audiovisuel (Oy Yleisradio Ab). UN 97 - ذكر صندوق الأمم المتحدة للمرأة (فرع فنلندا) في البيان الذي قدمه بشأن هذا التقرير أنه يشعر بالقلق بشأن ضآلة عدد البرامج الموجهة حسب نوع الجنس فيما تختاره شركة الإذاعة الفنلندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus