"البيان المتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • la déclaration sur
        
    • état des
        
    • la déclaration concernant
        
    • la déclaration relative
        
    • la déclaration de
        
    • sur l'état
        
    • l'état de l
        
    • communiqué sur
        
    • la déclaration d'
        
    • les Déclarations sur
        
    Ma délégation s'associe à la déclaration sur la question de Palestine faite par le représentant de la République arabe d'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يؤيد وفدي البيان المتعلق بقضية فلسطين الذي أدلى به ممثل جمهورية مصر العربية باسم حركة عدم الانحياز.
    De même, la République argentine souscrit à la déclaration sur l'énergie renouvelable présentée par l'Union européenne à la présente session. UN كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة.
    L'attention de la Commission est appelée sur un état des incidences financières lu par le Secrétaire à la 50e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في جلستها 50.
    C'est le cas en particulier de la déclaration concernant l'article 19 du Pacte et le régime de monopole des entreprises de radio et de télédiffusion. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على البيان المتعلق بالمادة 19 من العهد والنظام الاحتكاري لمؤسسات الإذاعة والتلفزة.
    la déclaration relative à l'adoption des Principes directeurs d'Addis-Abeba figure à l'annexe V du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع في المرفق الخامس لهذا التقرير على البيان المتعلق باعتماد هذه المبادئ التوجيهية.
    Cela étant, les inspecteurs souhaitent approuver la déclaration de principes mentionnée ci-dessus du point de vue du rapport coût-efficacité. UN غير أن المفتشين يؤيدون البيان المتعلق بالسياسة العامة المشار اليه أعلاه من وجهة نظر الفعالية من حيث التكاليف.
    Le Président appelle l'attention sur l'état des incidences sur le budget-programme figurant dans le document A/C.2/50/L.82. UN ٤٦ - الرئيس: وجﱠه الانتباه إلى البيان المتعلق باﻵثار في الميزانية البرنامجية، الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.82.
    Il renvoie à ce propos l'État partie à la déclaration sur la pauvreté adoptée par le Comité le 4 mai 2001. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدولة الطرف الرجوع إلى البيان المتعلق بالفقر الذي اعتمدته اللجنة في 4 أيار/مايو 2001.
    la déclaration sur la non-prolifération renferme 20 paragraphes, et je vais donner lecture du paragraphe 9, qui concerne directement la Conférence du désarmement. UN ويتضمن البيان المتعلق بعدم الانتشار 20 فقرة، وسأقرأ عليكم الفقرة 9 منه، بوصفها وثيقة الصلة بهذه الهيئة.
    Il renvoie à cet égard l'État partie à la déclaration sur la pauvreté adoptée par le Comité le 4 mai 2001. UN وتوجه نظر الدولة الطرف في هذا الصدد إلى البيان المتعلق بالفقر، الذي اعتمدته اللجنة في 4 أيار/مايو 2001.
    la déclaration sur la situation actuarielle de la Caisse adoptée par le Comité d'actuaires figure à l'annexe V. On y trouve les observations suivantes : UN 37 - ويرد في المرفق الخامس البيان المتعلق بالوضع الاكتواري للصندوق الذي اعتمدته لجنة الاكتواريين.
    Le chef de la délégation, M. Khalafov, a déclaré que toutes les observations contenues dans la déclaration sur le conflit avaient trait à l'exercice des droits de l'homme sur l'ensemble du territoire azerbaïdjanais, dont l'intégrité territoriale avait été violée par l'Arménie. UN وأشار رئيس الوفد، السيد خلفوف إلى أن جميع الملاحظات الواردة في البيان المتعلق بالنزاع تتصل بإعمال حقوق الإنسان في كامل أراضي أذربيجان التي انتهكت أرمينيا سلامتها الإقليمية.
    Les initiatives financières ont été à nouveau étoffées et le nombre de banques signataires de la déclaration sur l'environnement et le développement durable est passé de 161 à 183. Quant à l'Initiative concernant le secteur de l'assurance, le nombre de compagnies participantes est passé de 81 à 90. UN وتواصل توسيع المبادرات المالية، وارتفع عدد المصارف التي وقعت البيان المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة من 161 إلى 183 مصرفا، وارتفع عدد الشركات المساهمة في مبادرة شركات التأمين من 81 إلى 90 شركة.
    L'état des incidences sur le budget-programme a par conséquent été retiré. UN وبناء على ذلك، سُحب البيان المتعلق بآثار الميزانية البرنامجية.
    L'attention de l'Assemblée générale est appelée sur le présent état des incidences sur le budget-programme. UN ٢٤ - ويوجَّه انتباه الجمعية العامة إلى هذا البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    la déclaration concernant les armes légères publiée à San Salvador le 17 janvier figure à l'appendice II. UN ويرد في التذييل الثاني البيان المتعلق باﻷسلحة الصغيرة الصادر في السلفادور.
    La délégation chilienne, comme de nombreuses délégations d'Etats membres, est coauteur de la déclaration concernant cette question qu'a lue l'ambassadeur de Nouvelle-Zélande à la présente séance. UN وقد انضم وفد شيلي لوفود عديدة أخرى من وفود البلدان اﻷعضاء في تأييد البيان المتعلق بهذا الموضوع الذي قرأه سفير نيوزيلندا اليوم.
    la déclaration relative à la Palestine souligne également qu'Israël doit participer aux travaux de l'Assemblée générale et aux conférences internationales afin de respecter le droit international. UN وشدد البيان المتعلق بفلسطين أيضاً على ضرورة التمثيل الإسرائيلي في عمل الجمعية العامة وفي المؤتمرات الدولية بهدف الامتثال للقانون الدولي.
    — A adopté la déclaration de soutien à la Bulgarie et à la Roumanie qui figure en appendice. UN - اعتمد البيان المتعلق بدعم بلغاريا ورومانيا الوارد في التذييل.
    L'attention de la Commission est appelée sur l'état des incidences financières du projet de résolution, dont le Secrétaire a donné lecture à la 51e séance. UN وُجه انتباه اللجنة إلى البيان المتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار الذي تلاه أمين اللجنة في الجلسة 51.
    Le tableau 23 présente l'état de l'actif, du passif et du solde des fonds au 31 décembre 2008, pour les ressources ordinaires et les autres ressources. I. Ressources totales UN ويرد البيان المتعلق بالأصول والخصوم وأرصدة الصناديق للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 في الجدول 23 من المرفق 1، والمتعلق بالموارد العادية والموارد الأخرى ومجموع الموارد.
    Rappelant le communiqué sur la crise financière publié par les ministres africains des finances et de la planification et les gouverneurs de banque centrale à Tunis le 12 novembre 2008, UN إذ يشير إلى البيان المتعلق بالأزمة المالية الصادر عن وزراء المالية والتخطيط ومحافظي المصارف المركزية الأفريقيين في تونس العاصمة، تونس، في 12 تشيرين الثاني / نوفمبر 2008؛
    Pour assurer la complémentarité entre les travaux de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds pour la consolidation de la paix, la déclaration d'engagements mutuels guidera également le Plan prioritaire de consolidation de la paix en Guinée, qui est l'instrument d'engagement entre le Fonds et le Gouvernement. UN وضمانا للتكامل بين عمل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام، سيوفر البيان المتعلق بالالتزامات المتبادلة المعلومات اللازمة لخطة أولويات بناء السلام في غينيا، التي تمثل أداة للتشارك بين صندوق بناء السلام والحكومة.
    À cet égard, ils ont en outre réaffirmé leur adhésion aux positions de principe énoncés dans les Déclarations sur la Palestine adoptée par le Comité sur la Palestine lors du Quatorzième Sommet en septembre 2006 et à la Quinzième Conférence ministérielle. UN وفي هذا الصدد، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على تمسكهم بالمواقف المبدئية المبينة في البيان المتعلق بفلسطين، الذي اعتمدته " لجنة فلسطين " خلال مؤتمر القمة الرابع عشر والمؤتمر الوزاري الخامس عشر لحركة بلدان عدم الانحياز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus