Ce projet de constitution remplacerait la loi organique révisée de 1954, rédigée par la Puissance administrante. | UN | ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة. |
Ce projet de constitution remplacerait la loi organique révisée de 1954, rédigée par la Puissance administrante. | UN | ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة. |
Les institutions financières internationales sont tenues de suivre une politique stricte imposée par leur acte constitutif, ce qui en fait des créanciers privilégiés. | UN | الدولية أن تتبع سياسة صارمة يفرضها عليها نظامها التأسيسي اﻷمر الذي يجعلها من الدائنين ذوي الامتياز. |
Les deux hommes auraient été arrêtés pour empêcher la réunion constitutive du centre national culturel de l'ethnie tadjik. | UN | ويزعم أن كلا الرجلين قد اعتقلا من أجل منع انعقاد الاجتماع التأسيسي للمركز الثقافي الوطني للطاجيك. |
Le Conseil fondateur du Système a entrepris de diffuser régulièrement dans tout le pays des matchs internationaux de football, en coopération avec les organismes de radiotélévision de l'entité. | UN | وقد أعطى المجلس التأسيسي لدائرة الإذاعة العامة إشارة البدء للبث المنتظم لمباريات كرة القدم الدولية على نطاق البلد بأكمله بالتعاون مع مذيعين من الكيانين. |
La Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. | UN | وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993. |
Les États Membres comptent toujours que les mandats de ces entités soient exécutés, ainsi qu'il ressort clairement de la résolution portant création d'ONU-Femmes. | UN | ولا تزال هناك حاجة لتغطية ولاياتها من جانب الدول الأعضاء كما يتضح ذلك في القرار التأسيسي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Je demande à tous les Espagnols, individus et autorités, de respecter et de faire respecter la présente loi organique. | UN | على جميع اﻷفراد والسلطات في أسبانيا مراعاة هذا القانون التأسيسي والعمل على مراعاته. |
De nouvelles lois ont été promulguées: loi organique du ministère public, loi organique du pouvoir judicaire et nouvelle loi de prévention de la torture. | UN | كما سن القانون التأسيسي الجديد للنيابة العامة والقانون التأسيسي للهيئة القضائية وقانون منع الجريمة. |
Mais aux termes de la Loi organique de 1950, le Congrès des États-Unis se réserve le droit d'annuler toute loi promulguée par l'organe législatif de Guam. | UN | وبموجب القانون التأسيسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لغوام. |
En 1998, le Congrès a voté un amendement à la loi organique qui permettra à l'organe législatif d'élire son propre ministre de la justice en 2002. | UN | وفي عام 1998، أقر الكونغرس تعديلا للقانون التأسيسي يسمح للهيئة التشريعية في غوام بانتخاب وزير عدل لغوام في عام 2002. |
Toute nouvelle prorogation du statu quo serait contraire à l'acte constitutif de l'Union. | UN | وتتعارض مواصلة إطالة أمد الوضع القائم مع القانون التأسيسي للاتحاد. |
à l'acte constitutif de la CEDEAO qui institue une Cour de justice ; | UN | الميثاق التأسيسي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي يرسي محكمة للعدل؛ |
L'acte constitutif de l'Union africaine (2000); | UN | القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي لعام 2000؛ |
Le Venezuela appuie et encouragera toute initiative permettant de renforcer le rôle de l'ONU ainsi que le respect et l'application des principes énoncés dans sa Charte constitutive. | UN | تدعم فنزويلا وستشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة واحترام مبادئ ميثاقها التأسيسي والتقيد بها. |
Ce Traité est le document fondateur de la NouvelleZélande moderne. | UN | وهذه المعاهدة هي الصك التأسيسي لنيوزيلندا الحديثة. |
En élaborant la Constitution historique de 1995, l'Assemblée constituante élue en 1994, a tenu compte de ce point de vue. | UN | وأخذ المجلس التأسيسي المنتخب في عام 1994 في اعتباره هذه الآراء عند وضع الدستور التاريخي الأخير لعام 1995. |
Les effectifs actuels seront affectés et organisés stratégiquement afin de garantir la réalisation des objectifs ambitieux énoncés dans la résolution portant création d'ONU-Femmes. | UN | وسيتم تكليف موظفي القوام الحالي بمناصبهم وإدارتهم على نحو يتسم بحس استراتيجي لكفالة تحقيق التوقعات العالية المبينة في القرار التأسيسي. |
ONU-Femmes était en train de réunir toutes les capacités dont elle avait besoin pour devenir l'organisation prévue dans la résolution fondatrice. | UN | وكانت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصدد تجميع القدرة اللازمة لتصبح الهيئة المتوخاة في القرار التأسيسي. |
L'IED de création est par définition un investissement dans des installations de production entièrement nouvelles. | UN | يُعرﱠف الاستثمار اﻷجنبي المباشر التأسيسي بأنه استثمار في مرافق إنتاجية جديدة. |
Le Conseil constitutionnel a néanmoins annulé par la suite les résultats dans trois districts, représentant 13 sièges, où de graves irrégularités ont été constatées. | UN | ومع ذلك، ألغي المجلس التأسيسي لاحقا نتائج التصويت في 3 مقاطعات، تمثل 13 مقعدا، حيث وجدت مخالفات جسيمة. |
Les contributions et les avances au Fonds de roulement sont calculées et versées dans la monnaie du siège statutaire de la Cour. | UN | تحسب الاشتراكات والسلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول بعملة المقر التأسيسي للمحكمة وتدفع بها. |
Enseignement primaire; Enseignement élémentaire (FO) | UN | التعليم الابتدائي؛ التعليم التأسيسي |
Sans ce droit fondamental, les peuples autochtones ne peuvent jouir pleinement de l'ensemble des droits de l'homme, que ce soit à titre collectif ou individuel. | UN | وبدون هذا الحق التأسيسي لا يمكن التوصل إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
La possibilité de participer au premier congrès constituant espagnol où une place importante fut accordée aux colonies, permit à cette idéologie de prendre forme. | UN | وقد زادت من فوران هذه الخميرة فرصة الاشتراك في المؤتمر التأسيسي الاسباني اﻷول الذي أعطى مكاناً بارزاً للمستعمرات. |
Les autres organismes des Nations Unies, et leur personnel, jouissent des privilèges et immunités semblables en vertu de leurs actes constitutifs respectifs. | UN | وتتمتع المؤسسات اﻷخرى التابعة ﻷسرة اﻷمم المتحدة وموظفوها، بامتيازات وحصانات مماثلة منصوص عليها في الصك التأسيسي لكل مؤسسة. |