De même, une révision de l'assurance maladie qui créait une allocation de naissance, a été refusée en votation en 1987. | UN | كذلك، فإن تنقيح التأمين ضد المرض الذي أنشأ اعتمادا للولادة، قد رفض في التصويت في عام 1987. |
l'assurance maladie est gérée par un organisme public, l'Agence de l'assurance sociale. | UN | وثمة مؤسسة عامة تدير التأمين ضد المرض هي وكالة التأمين الاجتماعي. |
l'assurance maladie est gérée par l'Agence de l'assurance sociale. | UN | وتتولى وكالة التأمين الاجتماعي إدارة التأمين ضد المرض. |
Les salariées qui n'ont pas d'assurance maladie ou qui cotisent à une assurance maladie privée peuvent aussi percevoir cette différence. | UN | ويُدفع فارق هذا المبلغ أيضاً للعاملين غير المشمولين بنظام التأمين ضد المرض أو المشتركين في نظام تأمين صحي خاص. |
Les efforts déployés pour étendre la couverture du régime d'assurance maladie ont permis que plus de 1,2 milliard de personnes en bénéficient. | UN | وأدت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التغطية بنظام التأمين ضد المرض إلى استفادة أكثر من 1,2 من بلايين النسم من هذا النظام. |
Le Ministère du travail, des affaires sociales et de la famille supervise la gestion des assurances maladie et de la caisse des pensions. | UN | ويشرف وزير العمل والشؤون الاجتماعية والعائلة على سير عمل التأمين ضد المرض وتأمين التقاعد. |
Il englobe l'assurance maladie, l'assurance maternité et l'assurance pour risques professionnels. | UN | ويشمل التأمين ضد المرض وتأمين اﻷمومة والمخاطر المهنية. |
Les frais de laboratoire sont pris en charge par l'assurance maladie jusqu'à 1 182 euros par essai. | UN | ويتحمل التأمين ضد المرض هذه التكاليف بحد أقصى 182 1 يورو لكل فحص. |
Enfin, l'assurance maladie devrait devenir universelle d'ici à 2010. | UN | وأخيرا فإن التأمين ضد المرض سيعمم بحلول عام 2010. |
89. Selon l'article 7 du texte cité, les questions de l'assurance maladie comportent : | UN | ٩٨- ووفقا للمادة ٧ من هذا القانون، يشمل التأمين ضد المرض المسائل التالية: |
61. Les prestations maladie sont les prestations de l'assurance maladie les plus fréquentes et celles qui sont versées le plus longtemps. | UN | 61- المستحقات المرضية هي أكثر مستحقات التأمين ضد المرض شيوعاً وتعطى لأطول مدة زمنية. |
Elles compensent la perte de revenu. En conséquence, toutes les personnes économiquement actives dont les activités supposent une participation à l'assurance maladie y ont droit. | UN | فالمستحقات المرضية هي تعويض عن فقدان الدخل، ولهذا فهي من حق كل الذين يقومون بنشاط اقتصادي وتقتضي أنشطتهم المشاركة في التأمين ضد المرض. |
l'assurance maladie recouvre quatre secteurs : les allocations maladie à proprement parler, les allocations de maternité, les allocations soins de santé et les indemnités compensatoires de grossesse et de maternité. | UN | والاستحقاقات التي تسدد في إطار التأمين ضد المرض أربعة وهي: استحقاقات المرض واستحقاقات الأمومة واستحقاقات الرعاية وبدلات التعويض أثناء الحمل وفي فترة الأمومة. |
La loi de financement de la sécurité sociale pour 2013 a prévu le remboursement des contraceptifs consacrés aux mineures de 15 à 17 ans par l'assurance maladie l'étaient au taux de 65 %. | UN | وكان قانون تمويل الضمان الاجتماعي لعام 2013 ينص على قيام نظام التأمين ضد المرض بسداد 65 في المائة من تكاليف وسائل منع الحمل المخصصة للقاصرات فيما بين 15 و 17 عاما من العمر. |
La Loi sur l'assurance maladie s'applique à tous les salariés dont le revenu est inférieur à un certain seuil. | UN | 131 - وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع العاملين الذين يقل دخلهم عن حد معين. |
La loi sur l'assurance maladie s'applique à tous les salariés dont le revenu est inférieur à un certain montant. | UN | 137- وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع الموظفين الذين يقل دخلهم عن مستوى معين. |
Les prestations maladie sont financées par les primes d'assurance maladie. | UN | أما تغطية مستحقات المرض فتأتي من الاشتراكات في التأمين ضد المرض. |
Les prestations maternité sont financées par les primes d'assurance maladie. | UN | وتدفع مستحقات الأمومة من اشتراكات التأمين ضد المرض. |
Ils sont affiliés au régime d'assurance maladie par le biais de leurs parents ou de leurs partenaires ou du fait de l'assurance personnelle à bon marché que leur statut leur permet de contracter. | UN | كما يتمتع الطلاب بمخطط التأمين ضد المرض وذلك بتأمينهم ووالديهم أو شركاء حياتهم، أو عن طريق تأمين ذاتي منخفض الكلفة. |
Les nouveaux Länder et les caisses d'assurance maladie verseront une contribution d'un même montant. | UN | وسيساهم اﻹقليم الجديد وصناديق التأمين ضد المرض في التمويل بنفس المبلغ. |
Ce système sert généralement aux assurances maladie et maternité, ainsi qu'aux allocations familiales, dès que les coûts et besoins financiers sont connus et quasi certains. | UN | ويستخدم النظام بصفة عامة في التأمين ضد المرض ورعاية الأمومة والإعانات الأسرية على أساس المعلومات المباشرة وشبه المؤكدة بشأن التكاليف والمتطلبات المالية. |