"التأهيل بعد" - Traduction Arabe en Français

    • relèvement après
        
    • réadaptation après
        
    • réhabilitation en sortie
        
    • redressement après
        
    • relèvement suite à
        
    • réinsertion après
        
    • de remédier à leurs
        
    Élément de programme C.1.5: Sécurité humaine et relèvement après les crises UN المكوّن البرنامجي جيم-1-5: أمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات
    Élément de programme C.1.5: Sécurité humaine et relèvement après les crises UN المكوّن البرنامجي جيم-1-5: أمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات
    Élément de programme C.6. Sécurité humaine et relèvement après les crises UN المكوّن البرنامجي جيم-6: أمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات
    Tous les rescapés de l'explosion d'une mine sont envoyés à des services de réadaptation après traitement chirurgical. UN ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي. وتبدأ عملية
    Elles visent à faciliter l'accès aux marchés, à développer les ressources énergétiques en milieu rural à des fins productives et à aider au relèvement et à la réhabilitation en sortie de crise. UN وتشمل المبادرات التي أُخذ بها حتى الآن مواضيع تيسير الوصول إلى الأسواق، وتطوير الطاقة الريفية للاستخدام الإنتاجي، وتقديم المساعدة في الإنعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    Le fossé institutionnel entre la prévention et le règlement des conflits, d'une part, et le redressement après les conflits, d'autre part, doit être éliminé. UN والفجوة المؤسسية القائمة بين منع نشوب الصراع وتسويته وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، سيتسنى إزالتها أخيرا.
    La question du relèvement suite à des catastrophes naturelles et écologiques demeure comme auparavant au cœur des préoccupations de l'ONU. UN تظل قضية إعادة التأهيل بعد الكوارث الطبيعية والإيكولوجية مثلما كانت من قبل، محط تركيز الأمم المتحدة.
    Le Japon note avec satisfaction les résultats positifs des activités portant sur la sécurité humaine et le relèvement après les crises. UN وتلاحظ اليابان بارتياح النتائج الناجحة لأمن الإنسان وإعادة التأهيل بعد الأزمات.
    Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Ce commerce illicite entrave également le développement et les efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits. UN ويؤثر هذا الاتجار غير المشروع أيضا في التنمية وإعادة الإعمار وإعادة التأهيل بعد النزاعات.
    Les mesures de confiance et de sécurité sont des instruments utiles dans la prévention des conflits ainsi que dans la stabilisation et le relèvement après les conflits. UN إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات.
    Nous nous réjouissons, en particulier, de leur participation constante au processus de relèvement après les conflits et de renforcement de la primauté du droit en Europe du Sud-Est. UN وعلى وجه الخصوص، نشعر بالارتياح لانخراطهما بشكل مطرد في عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع وتعزيز سيادة القانون في جنوب شرق أوروبا.
    Élément de programme F.1.2. Sécurité humaine et relèvement après les crises UN المكوّن البرنامجي واو-1-2: الأمن البشري/إعادة التأهيل بعد انتهاء الأزمات
    Une grande attention doit être accordée aux questions du relèvement après les conflits et de la lutte contre le terrorisme. UN وينبغي إيلاء الكثير من الاهتمام لمسائل إعادة التأهيل بعد الصراع ومكافحة الإرهاب.
    Nous remercions la communauté internationale pour l'appui qu'elle a apporté à nos efforts de reconstruction et de relèvement après le tremblement de terre, qui se poursuivent. UN ونحن ممتنُّون لمساعدة المجتمع الدولي في جهود إعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلزال، والتي لا تزال جارية.
    Premièrement, nous avons créé l'Autorité chargée de la reconstruction et du relèvement après les tremblements de terre. UN أولاً، أنشأنا هيئة لإعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلازل.
    E. Gestion et réduction des stocks lors du relèvement après un conflit UN هاء - إدارة المخزونات وتخفيضها في سياق عملية إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع
    Le Bureau veille particulièrement à établir des budgets qui soient réalistes et puissent disposer du financement nécessaire, tout en prenant en compte les besoins tant des situations d’urgence humanitaire que du relèvement après un conflit, comme l’ont recommandé le Conseil économique et social et le Secrétaire général. UN ويجري التأكيد على إبقاء الميزانيات ذات طابع واقعي ويمكن تمويلها، مع تضمينها حالات الطوارئ اﻹنسانية واحتياجات إعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، عملا بتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي واﻷمين العام.
    Il s’est en outre associé aux efforts de reconstruction et de relèvement après les conflits menés dans l’ex-Yougoslavie, surtout en prenant une part active à l’efforts de reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en s’attaquant aux conséquences de la crise du Kosovo. UN وفضلا عن ذلك، شارك الصندوق في عملية التعمير وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، لا سيما عن طريق المشاركة النشطة في جهود التعمير في البوسنة والهرسك وفي معالجة عواقب أزمة كوسوفو.
    Le PAM est également le principal organisme chargé de mettre en oeuvre, au Rwanda, des activités de réadaptation après le conflit dans le cadre du programme «vivres contre travail» dans tout le pays. UN ٢٥ - ويظل برنامج اﻷغذية العالمي أيضا وكالة أساسية في رواندا في ميدان التأهيل بعد حالة الطوارئ، وذلك من خلال تنفيذ مخططات الغذاء مقابل العمل في جميع أنحاء البلد.
    Il approuve les activités de relèvement et de réhabilitation en sortie de crise actuellement formulées par l'Organisation, ainsi que les programmes intégrés et les cadres généraux de services que celle-ci a continué à mettre en œuvre. UN وتؤيد عمليات الانعاش وإعادة التأهيل بعد الأزمات، التي تقوم اليونيدو حاليا بصياغة أشكالها، وكذلك البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، التي واصلت المنظمة القيام بها.
    Pourront à ce titre être examinés le partage de l'information, le droit de recevoir des alertes appropriées et des informations valides, la participation du public à la fourniture des secours et à la gestion du risque, l'amélioration de la coordination et des interventions en cas de catastrophe et le redressement après une catastrophe. UN وقد تشمل العناصر التي يُنظر فيها تبادل المعلومات، والحق في تلقي تحذيرات مناسبة ومعلومات صحيحة، ومشاركة الجمهور في تقديم الإغاثة وإدارة المخاطر، وتحسين تنسيق الاستجابة للكوارث، وإعادة التأهيل بعد وقوع الكوارث.
    Il a aussi assisté aux réunions du groupe de travail sur l'Afghanistan du Groupe des Nations Unies pour le développement, en raison des liens étroits qui unissent le relèvement suite à un conflit à la recherche de solutions durables. UN وحضرت المفوضية أيضاً اجتماعات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق العامل المعني بأفغانستان في ضوء الصلة الوثيقة بين إعادة التأهيل بعد انتهاء النزاع والبحث عن حلول دائمة.
    Les États et les organisations qui participent à ce processus doivent veiller à ce que les victimes bénéficient d'un stage de réinsertion après leur retour dans leur pays d'origine. UN ويجب على الدول والمنظمات التي تتعاون معها في إطار عملية الإعادة إلى الوطن أن تكفل تسجيل الضحايا في دورة لإعادة التأهيل بعد عودتهم إلى بلدانهم.
    Les satellites d'observation de la Terre et les autres techniques spatiales offrent des solutions très utiles et sans équivalent à toutes les phases de la gestion des catastrophes, qu'il s'agisse d'en atténuer les effets, de s'y préparer, de remédier à leurs conséquences ou de secourir les victimes. UN وتوفر سواتل رصد الأرض وغيرها من التكنولوجيات الفضائية حلولا مهمة وفريدة في جميع ميادين تدبّر الكوارث، أي: تخفيف الكوارث، والتأهب للكوارث، والاغاثة في حالات الكوارث، واعادة التأهيل بعد الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus