"التاريخ المحدد" - Traduction Arabe en Français

    • la date fixée
        
    • la date prévue
        
    • échéance
        
    • la date indiquée
        
    • date limite
        
    • cette date
        
    • date précise
        
    • la date spécifiée
        
    • délais
        
    • délai
        
    • la date d
        
    • attendue le
        
    • la date à laquelle il était prévu
        
    • date prévue de
        
    33A À la date fixée par le contrat ou déterminable par référence au contrat UN في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع إلى العقد
    33A À la date fixée par le contrat ou déterminable par référence au contrat UN ٣٣ ألف في التاريخ المحدد في العقد أو الذي يمكن تحديده بالرجوع الى العقد
    Toutefois, les élections eurent lieu à la date prévue. UN غير أن الانتخابات جرت في التاريخ المحدد.
    échéance : Quatrième trimestre de 2011 UN التاريخ المحدد: الربع الأخير من عام 2011
    Le retrait prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويبدأ نفاذ الانسحاب اعتباراً من التاريخ المحدد في الإخطار.
    La date limite pour la réception des observations ainsi que la date exacte de la consultation officieuse seraient communiquées en temps voulu. UN وسيُعلن عن آخر أجل لتلقي التعليقات وعن التاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب.
    Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience. UN وقد سُحبت القضية قبل وقت قصير من التاريخ المحدد للشروع في سماعها.
    Ils ont également été avertis que, si leurs rapports n'étaient pas soumis à la date fixée, le Comité avait l'intention d'aller de l'avant et d'examiner la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    Ils ont également été avertis que, si leurs rapports n'étaient pas soumis à la date fixée, le Comité avait l'intention d'aller de l'avant et d'examiner la mise en œuvre de la Convention en l'absence de rapport. UN كما أُخطرا باعتزام اللجنة بدء النظر في تنفيذ الاتفاقية دون وجود تقرير، في حال عدم تقديم تقاريرهما في التاريخ المحدد.
    Nous avons accepté d'accueillir l'équipe d'inspecteurs de l'AIEA à la date fixée et fait tout notre possible pour qu'elle puisse mener ses activités de manière à maintenir la continuité des garanties sur les sept sites déclarés. UN وقبلنا فريق مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التاريخ المحدد ووفرنا له بإخلاص جميع الظروف حتى يستطيع القيام بأنشطة التفتيش على نطاق كاف للحفاظ على استمرار الضمانات في المرافق السبعة المعلنة.
    En tout état de cause, il conviendra d'en décider à la date prévue dans le programme de travail. UN وعلى كل حال، ينبغي أن تقرر اللجنة ذلك في التاريخ المحدد في برنامج العمل.
    Or, les soldats rwandais ne se sont pas présentés à la date prévue en raison, soi-disant, de problèmes de coordination interne. UN بيد أن هذه القوات لم تشارك في عملية التسجيل في التاريخ المحدد بحجة مواجهتها لصعوبات تتعلق بالتنسيق الداخلي.
    échéance : Deuxième trimestre 2013 UN التاريخ المحدد: الربع الثاني من عام 2013
    échéance : Deuxième trimestre 2012 UN التاريخ المحدد: الربع الثاني من عام 2012
    Le retrait d'une dérogation en vue d'une utilisation autorisée prend effet à la date indiquée dans la notification. UN ويسري سحب إعفاء استخدام مسموح به في التاريخ المحدد في الإخطار.
    La date limite pour la procédure d'appel d'offres pour les premiers marchés est maintenant fixée au début de 2008. UN وأصبح الآن التاريخ المحدد لعملية طرح المناقصة لأولى عقود بيع الأخشاب في بداية عام 2008.
    iii) En cas d'expiration d'un engagement temporaire ou de durée déterminée, cette date est celle mentionnée dans la lettre de nomination; UN ' 3` في حالة انتهاء التعيين المؤقت أو المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛
    Veuillez noter que la date précise de cette réunion sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وبرجاء اﻹحاطة بأن التاريخ المحدد لهذا الاجتماع سوف يعلن في يومية اﻷمم المتحدة.
    La visite et l’épreuve à intervalle de deux ans et demi peuvent être effectuées dans les trois mois qui précèdent ou suivent la date spécifiée. UN ويمكن تنفيذ الفحص والاختبار عن ٥,٢ سنة خلال ٣ اشهر من التاريخ المحدد له.
    Satisfaction complète et dans les délais des prescriptions en matière de déclaration de situation financière UN الامتثال لمتطلبات تقديم البيانات المالية ضمن التاريخ المحدد بنسبة 100 في المائة.
    Au cas où un atelier ou un séminaire se tiendrait après ce délai, les documents susmentionnés devraient être présentés bien avant la session. UN ولو عقدت حلقة عمل أو حلقة دراسية بعد التاريخ المحدد ينبغي تقديم الوثائق المشار إليها آنفاً قبل الدورة بوقت كاف.
    Alors qu'il reste deux ans avant la date d'échéance, nous n'avons pas de temps à perdre. UN وحيث تبقى عامان على التاريخ المحدد لبلوغ الهدف ليس لدينا الوقت لكي نخسر.
    Réponse de l'État partie attendue le UN التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف
    23. Il a par ailleurs été convenu que, compte tenu du temps nécessaire pour la rédaction et d'autres impératifs, les projets de résolution et de décision seraient soumis au moins trois jours ouvrables avant la date à laquelle il était prévu de les examiner. UN 23- واتفق أيضاً على أنه لكي يتيسر التقيد بمتطلبات التحرير وغيرها، ينبغي أن تقدم مشاريع القرارات والمقررات في أجل لا يقل عن ثلاثة أيام قبل التاريخ المحدد للنظر فيها.
    Il est inadmissible qu'à six semaines de la date prévue de la fin des travaux de l'Assemblée générale pour 1993, 30 % de la documentation nécessaire n'ait pas encore été soumise au Bureau des services de conférence, comme l'a indiqué la Directrice de ce bureau. UN وأكد أنه لا يمكن قبول أن تكون ٣٠ في المائة من الوثائق اللازمة لم تقدم بعد إلى مكتب خدمة المؤتمرات في حين أن التاريخ المحدد لانتهاء أعمال الجمعية العامة لعام ١٩٩٣ سيحين بعد ستة أسابيع، على نحو ما ذكرته مديرة ذلك المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus