Si l'écart entre garçons et filles a diminué, la scolarisation des filles reste encore loin derrière celle des garçons, surtout dans les zones rurales. | UN | ورغم أن الفرق قد ضاق، فإن التحاق الفتيات ما زال دون التحاق الفتيان إلى حد بعيد، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Un atelier d'élaboration de stratégies de plaidoyer pour l'accélération de la scolarisation des filles au secondaire au Burkina Faso; | UN | تنظيم حلقة عمل لوضع استراتيجيات الدعوة من أجل التسريع من وتيرة التحاق الفتيات بالسلك الثانوي في بوركينا فاسو؛ |
Dans les zones rurales, le taux de scolarisation des filles demeure extrêmement bas, en dépit des efforts constants de répartition géographique dans le domaine de l'éducation. | UN | وفي المناطق الريفية، ما زال التحاق الفتيات بالمدارس منخفضاً جداً رغم استمرار سياسة التوزيع الجغرافي للتعليم. |
:: Cibler l'inscription des filles en fournissant des rations à emporter à 30 000 adolescentes et continuer le programme de repas scolaires; | UN | :: التركيز على التحاق الفتيات عن طريق تقديم وجبات منزلية لصالح 000 30 فتاة، ومواصلة برنامج التغذية في المدارس؛ |
La parité est quasiment complète entre les filles et les garçons dans les écoles primaires rurales. | UN | وهناك تكافؤ تقريباً فيما بين الجنسين في التحاق الفتيات والفتيان بالمدارس الابتدائية الريفية. |
Depuis 1992, l'objectif des réformes engagées dans le domaine de l'éducation a été d'accroître l'accès des filles à l'enseignement. | UN | وكان هدف عمليات إصلاح التعليم منذ عام 1992 هو زيادة فرص التحاق الفتيات بالمدارس. |
le renforcement de la scolarisation des filles par des mesures spécifiques telles que la mobilisation sociale ; | UN | تعزيز إمكانية التحاق الفتيات بالمدارس باتخاذ تدابير محددة كالتعبئة الاجتماعية؛ |
l'affectation dans les zones hostiles à la scolarisation des filles des enseignantes originaires de ces mêmes localités ; | UN | تعيين مدرسات من نفس المناطق التي تتصف بمعاداتها لمسألة التحاق الفتيات بالمدارس، للعمل فيها؛ |
Les faits suivants ne contribuent absolument pas à l'accroissement des taux de scolarisation des filles: | UN | ولا يسهم ذلك بأي شكل من الأشكال في تحسين نسب التحاق الفتيات بالمدرسة، وذلك للسببين التاليين: |
Le Programme Alimentaire Mondial (PAM) participe au soutien à la scolarisation des filles en compensant l'aide aux travaux domestiques par un apport en vivres aux parents. | UN | وساهم برنامج الغذاء العالمي في دعم التحاق الفتيات بالمدارس من خلال تعويض الأعمال المنزلية التي يضطلعن بها عن طريق تقديم مؤونة للوالدين. |
Le Recensement national de l'éducation a révélé que, tous établissements confondus, le taux de scolarisation des filles était de 43%. | UN | ووجد التعداد أن معدل التحاق الفتيات في جميع المؤسسات التعليمية يبلغ 43 في المائة. |
La qualité de l'enseignement s'est améliorée et la scolarisation des filles progresse. | UN | وتحسنت نوعية التعليم، ويزداد التحاق الفتيات بالمدارس. |
L'éducation des femmes en Afrique s'est traduite par une augmentation du taux d'inscription des filles dans l'enseignement. | UN | وقد تجسد انخراط النساء في التعليم بأفريقيا في ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمؤسسات التعليمية. |
Le Ministère de l'emploi a adopté des politiques visant à augmenter le taux d'inscription des filles dans les écoles. | UN | وقد اعتمدت وزارة التربية سياسات لتحسين التحاق الفتيات بالمدارس. |
Les taux d'inscription des filles à l'école, du niveau primaire au troisième cycle universitaire, demeurent constamment inférieurs aux taux d'inscription des garçons. | UN | ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب. |
les filles pauvres sont nettement désavantagées dans le domaine de l'éducation. | UN | ويقلل الفقر إلى حد كبير من فرص التحاق الفتيات بالتعليم. |
Le taux pour les filles est légèrement supérieur à celui des garçons bien que les différences, exprimées en pourcentage, soient inférieures dans la majorité des âges. | UN | ومعدل التحاق الفتيات أعلى قليلاً من معدل التحاق الفتيان، وإن كانت الفروق أقل من نقطة مئوية واحدة في معظم السنوات. |
Les dispositions suivantes favorisent l'accès des filles des régions rurales à ce programme, ainsi que leur scolarisation : | UN | وميزات النظام التي تدعم التحاق الفتيات بالمدرسة وتعليمهن في المناطق الريفية هي: |
Ces mesures ont entraîné une amélioration de l'accès des filles à l'éducation et une augmentation du nombre de femmes parmi les enseignants, qui tentent à devenir des modèles d'identification. | UN | وأفضت هذه التدابير إلى تحسين فرص التحاق الفتيات وارتفاع عدد المدرسات ونماذج القدوة. |
L'inscription scolaire des filles dans certaines zones du projet d'écoles communautaires augmenta de près de 300 %. | UN | وأظهرت مشاريع مدارس القرى الرائدة زيادات في التحاق الفتيات بالمدارس بلغت ٣٠٠ في المائة في مناطق معينة. |
On compte que les interventions judicieuses pour améliorer ce taux déboucheront automatiquement sur une augmentation du nombre de filles inscrites dans les institutions d'enseignement supérieur. | UN | ومن المتوقع أن تفضي تلقائيا أشكال التدخل المناسب إلى تعزيز التحاق الفتيات بالصفوف الثانوية العليا، إلى ازدياد عدد الفتيات الملتحقات بمؤسسات التعليم العالي. |
L'absence de lieux d'aisance adéquats et séparés dans les écoles est l'un des principaux facteurs qui freine la fréquentation scolaire des filles. | UN | ويشكل عدم وجود مرافق إصحاح منفصلة وكافية عاملاً رئيسياً يحول دون التحاق الفتيات بالمدرسة. |
La politique éducative globale nationale du Libéria par rapport aux filles s'emploie à accroître le taux de scolarisation et le maintien des filles dans les écoles publiques. | UN | فالسياسة الوطنية الشاملة لتعليم الفتيات في ليبريا تسعى إلى زيادة معدلات التحاق الفتيات ومواصلة دراستهن في المدارس العامة. |
Mesures prises ou qu'il est prévu de prendre pour accroître le nombre de filles dans les enseignements secondaire et supérieur | UN | الخطوات التي اتخِذت أو المخططة لزيادة التحاق الفتيات بالتعليم العالي والتعليم الجامعي |