"التحرك" - Traduction Arabe en Français

    • bouger
        
    • mouvement
        
    • agir
        
    • progresser
        
    • bouge
        
    • aller
        
    • d'avancer
        
    • action
        
    • mobilité
        
    • se déplacer
        
    • circulation
        
    • mesures
        
    • mouvements
        
    • passer
        
    • manœuvre
        
    Rien ne peut bouger dans l'espace plus vite que la lumière. Open Subtitles لا شيء يستطيع التحرك في الفضاء اسرع من الضوء
    Il est stable, mais impossible de le bouger sans le soigner. Open Subtitles أنه مستقر, ولكنه لا يستطيع التحرك إلى أن يشفي
    L'organisation montre la voie dans ce mouvement et redéfinit l'éducation médicale permanente. UN وتضطلع المنظمة بدور الريادة في هذا التحرك وتعيد تحديد معالم التعليم الطبي المستمر.
    Cela limite l'efficacité de l'Organisation et, parfois, remet même en cause sa capacité à agir. UN وهذا يحد من فعاليتها بل ويبعث من حين إلى آخر الشك في قدرتها على التحرك.
    Je ne commencerais pas à bouger dans mes choses seulement cependant. Open Subtitles أنا لن بدء التحرك في أغراضي فقط حتى الآن.
    Comme je ne peux pas bouger et que vous êtes bien armé, je suis toute ouïe. Open Subtitles بما أنني لا أستطيع التحرك و أنت مسلح بشكل جيد كلى أذان صاغيه
    Il y a une équipe de Sandstorm qui arrive pas là. On doit bouger. Open Subtitles يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك
    Je ne pense pas être blessé mais j'arrive pas à bouger. Open Subtitles لا أعتقد أنني قد أصبت، لكني لا أستطيع التحرك
    Il ne peut pas bouger à cause de nous ! Open Subtitles أيمكن أنه لا يستطيع التحرك بحرية لأننا هنا؟
    Regardez qui a décidé de bouger ses fesses et de se battre pour le job. Open Subtitles حسنا إنظروا إلى من قرر التحرك ويأتى للقتال من أجل هذه المهمة
    L'UIP a pour ambition de promouvoir un mouvement vers des valeurs démocratiques internationalement reconnues. UN ويطمح الاتحاد البرلماني الدولي إلى تعزيز التحرك نحو قيم ديمقراطية معترف بها دوليا.
    Nous savons qu'il nous faut initier le mouvement si nous voulons convaincre les autres de nous suivre. UN فنحن ندرك أن علينا أن نبدأ في التحرك إن أردنا أن نقنع الآخرين بأن يتبعونا.
    Il n'est donc pas surprenant non plus qu'une incapacité chronique à agir caractérise les travaux de la Conférence du désarmement depuis maintenant neuf ans. UN كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية.
    Vu que les morses pénètrent dans l'eau, l'ours doit agir vite. Open Subtitles بتراجع القطيع نحو البحر ، على الدب التحرك سريعاً.
    M. Solana a dit aussi que nous nous efforcions de trouver des moyens de progresser. UN وقد ذكر السيد سولانا أيضا أننا نناقش طرائق التحرك الى اﻷمام.
    Je bouge plus vite et frappe plus fort. Open Subtitles أنا أشعر بأنني التحرك على نحو أسرع، أقوى أن مشاجرة.
    Le changement était un processus continu. Un bon départ avait été pris : il fallait désormais aller de l'avant pour obtenir des résultats concrets. UN فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.
    Je pense que le moment est venu d'avancer à nouveau au Moyen-Orient également. UN وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا.
    Disposant de cinq pour cent seulement des fonds requis, le Directeur lance un appel pour une action immédiate avant le début de la saison des pluies. UN وبما أنه لم يُتعهد إلا بنسبة 5 في المائة من التمويل المطلوب، دعا المدير إلى التحرك فوراً قبل بدء موسم الأمطار.
    Traditionnellement, la Barbade dispose d'un système éducatif qui facilite la mobilité sociale. UN وتقليديا، لدينا في بربادوس نظام تعليمي جيد يسهل عملية التحرك الاجتماعي.
    Il a fallu acheter des citernes gonflables et des pompes portatives car les unités doivent souvent se déplacer avec très peu de préavis. UN وتعين شراء قراب ومضخات محمولة وذلك ﻷن الوحدات غالبا ما يطلب منها التحرك في غضون فترة قصيرة جدا.
    Facteurs externes : Coopération des deux parties à la création de conditions permettant l'amélioration des relations; liberté de circulation effective pour l'ensemble du personnel de la Force UN العوامل الخارجية تعاون الطرفين لتهيئة ظروف مؤاتية لتحسين العلاقات؛ وحرية التحرك الفعلية لجميع أفراد القوة
    Nous sommes en faveur d'actions aussi rapides que possible pour mettre en oeuvre des mesures de règlement de ces problèmes. UN وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل.
    En milieu urbain, les contraintes environnementales sont souvent la cause des mouvements de population. UN وفي المناطق الحضرية، نجد أن حالات اجهاد البيئة هي سبب التحرك في كثير من اﻷحيان.
    De manière plus générale, il faut à présent passer aussi rapidement que possible à la troisième phase du plan des Nations Unies pour le Timor oriental. UN وبصورة أعم، هناك اﻵن حاجة ملحة إلى التحرك في أقرب وقت ممكن إلى المرحلة الثالثة من خطة اﻷمم المتحدة لتيمور الشرقية.
    Le devoir de toute administration, civile et militaire, est de tout faire pour préserver les marges de manœuvre du Président et la liberté d'action du gouvernement. UN فمن واجب كل إدارة، مدنية كانت أم عسكرية، أن تفعل كل ما في وسعها للحفاظ على هامش التحرك للرئيس وحرية العمل للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus