"التحصيل" - Traduction Arabe en Français

    • recevoir
        
    • recouvrement
        
    • résultats
        
    • niveau
        
    • réussite
        
    • acquis
        
    • performance
        
    • perception
        
    • collecte
        
    • études
        
    • montant
        
    • recouvrer
        
    • instruction
        
    • éducation
        
    À déduire : provision pour retard des contributions à recevoir UN الاشتراكـــات اﻷخـــرى المستحقة التحصيل مخصومـــا منهـا الاعتماد المرصود
    Présentation des sommes à recevoir et des sommes à payer UN الكشف عن الحسابات قيد التحصيل والحسابات المستحقة الدفع
    Le taux de recouvrement accru qui est passé à 88,1 % est aussi encourageant. UN ومن الأمور المشجعة أيضاً ارتفاع معدل التحصيل إلى 88.1 في المائة.
    Le montant effectivement recouvré était supérieur au montant mis en recouvrement de 2 287 800 euros. UN وقد ازداد التحصيل الفعلي بفارق قدره 287.8 2 ألف يورو على الاشتراكات المقررة.
    Cette action vise à mobiliser toutes les ressources dans une zone donnée pour contribuer à un relèvement des résultats de l'école. UN وهو يهدف بالتالي إلى تعبئة كل الموارد في المنطقة للمساهمة في رفع مستوى التحصيل العلمي الذي تحققه المدرسة.
    La rapide augmentation du nombre mondial d'inscriptions ne s'accompagne pas encore d'une amélioration équivalente du niveau des connaissances. UN ولم تقابل الزيادة السريعة في أعداد المسجلين في جميع أنحاء العالم بتقدم مماثل في مهارات التحصيل الدراسي حتى الآن.
    D'où une baisse du taux de jeunes adolescentes enceintes et, par la suite, la réussite scolaire des enfants des jeunes mères impliquées dans le programme. UN وأدّى ذلك إلى تناقص معدلات حمل المراهقات وتحسين التحصيل التعليمي لأطفال الأمهات المراهقات الداخلات في البرنامج.
    En 2001, 69 % environ du montant des encaisses et des sommes à recevoir étaient en dollars des États-Unis. UN وفي عام 2001، مثل النقد والمبالغ قيد التحصيل بدولارات الولايات المتحدة حوالي 69 في المائة.
    Contributions annoncées à recevoir des gouvernements pour l'exercice UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن السنة الجارية
    Contributions à recevoir pour l'exercice en cours et les exercices antérieurs UN مساهمات قيد التحصيل للسنة الحالية والسنوات السابقة
    Contributions à recevoir pour l'exercice en cours et des exercices antérieurs UN تبرعات قيد التحصيل للسنة الجارية والسنوات السابقة
    Sommes à recevoir au 31 décembre 1993 : contributions à la masse commune des ressources et aux UN تبرعات قيد التحصيل للموارد العامة واﻷموال التكميلية
    Diminution des contributions annoncées à recevoir des gouvernements UN النقصان في التبرعات المعلنة قيد التحصيل من الحكومات
    Les garants du débiteur défaillant ont commencé à faire l'objet de retenues sur salaires, ce qui a favorisé le recouvrement des créances. UN وشُرع في عملية اقتطاع مبالغ من رواتب ضامني المتخلفين عن الدفع، الأمر الذي حقق أثرا إيجابيا في جهود التحصيل.
    En 2006, des remboursements totalisant 373 042 dollars, déduction faite des frais et commissions de recouvrement des organismes, ont été encaissés. UN وخلال عام 2006، بلغت المبالغ المسددة 042 373 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل المفروضة من الوكالات.
    Contributions mises en recouvrement à recevoir des États Membres UN الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل من الدول الأعضاء
    montant net des contributions mises en recouvrement à recevoir UN صافي الاشتراكات المقررة المستحقة التحصيل
    Ces mesures aideront à améliorer les résultats scolaires à tous les niveaux, en particulier, en science, en mathématiques et en langues. UN وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات.
    Revenu mensuel moyen selon le niveau d'éducation et le sexe, 1986 et 1990 UN متوسط الدخل الشهري حسب درجة التحصيل العلمي ونوع الجنس، ١٩٨٦ و ١٩٩٠
    La réussite scolaire et l'avancement professionnel en science et technologie - un décalage UN التبايُن بين التحصيل الأكاديمي والتقدم المهني في العلوم والتكنولوجيا
    Écarts dans les acquis scolaires entre pays et à l'intérieur des pays UN الفجوات في التحصيل العلمي بين البلدان وداخلها
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Les créanciers d'une pension alimentaire doivent signaler un défaut de paiement pour obtenir l'intervention du Service de perception. UN ويتوجب على المطالبين بمدفوعات اﻹعالة أن يُبلﱢغوا عن التخلف الدفع عن كيما يتسنى لهم الاستعانة بخدمات دائرة التحصيل.
    La difficulté de percevoir les factures d'électricité tient au manque de compteurs et des moyens modernes de collecte des fonds : c'est là un problème qu'il faut résoudre. UN ولا تزال هناك حاجة لمعالجة القدرة غير الملائمة على جمع الإيرادات بسبب نقص معدات القياس وإجراءات التحصيل الحديثة.
    Cette évolution est due au fait que les jeunes, hommes et femmes, ont tendance à faire des études plus longues. UN وتنم هذه التغيرات عن اتجاه عام بين الشباب من الجنسين لقضاء فترة أطول في التحصيل الدراسي.
    L'Office pense qu'il est possible de recouvrer les sommes dues au titre de la taxe sur la valeur ajoutée, mais sans doute en partie seulement. UN تعتقد الأونروا أن ديون ضريبة القيمة المضافة يمكن تحصيلها ولكنها تشير إلى أن التحصيل قد يكون جزئيا.
    Le niveau moyen d'instruction des intéressés augmentera certainement encore. UN ومن المؤكد أن متوسط مستوى التحصيل التعليمي سيرتفع أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus