D'autres activités sont envisagées, y compris des préparatifs pour créer officiellement un poste de médiateur au Bélarus. | UN | وثمة أعمال أخرى جارية بما في ذلك التحضيرات ﻹنشاء منصب امين ديوان المظالم في بيلاروس. |
Vu les préparatifs en cours pour une conférence mondiale sur le racisme, ces chiffres sont alarmants. | UN | وهذه الاحصاءات تثير الجزع في سياق التحضيرات الحالية لعقد مؤتمر عالمي عن العنصرية. |
État d'avancement des préparatifs de la Conférence ministérielle internationale, et notamment résultats des préparatifs aux niveaux régional et sous-régional | UN | الحالة فيما يتعلق بالتحضير للمؤتمر الوزاري الدولي: بما في ذلك نواتج التحضيرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي |
La préparation des élections législatives a lieu dans des conditions de publicité et de transparence. | UN | ينبغي أن تجرى التحضيرات لانتخابات نواب الشعب على نحو صريح وعلني. |
Les enseignements tirés des sessions antérieures seront pris en considération pour la préparation de la sixième session. | UN | وتراعى الدروس المستفادة من الدورات السابقة في التحضيرات للدورة السادسة. |
Elle continue par ailleurs de préparer la coordination des activités internationales d'observation des élections. | UN | وواصلت البعثة أيضا التحضيرات اللازمة لتنسيق أنشطة الإشراف على الانتخابات على الصعيد الدولي. |
Si les préparatifs sont en bonne voie, nous n'avons pas la certitude d'une issue fructueuse et prospective. | UN | ورغم أن التحضيرات جارية على قدم وساق، فإننا لا نضمن التوصل إلى نتيجة ناجحة تستشرف الآفاق المستقبلية. |
Les préparatifs nécessaires à l'exécution de ce projet ont été menés à bien dans le cadre de cette activité. | UN | وقد أجريت التحضيرات اللازمة لتنفيذ المشروع بالنسبة إلى هذا النشاط. |
Les préparatifs de la Conférence se feront en consultation avec le Conseil exécutif de transition, et, après les élections, avec le nouveau gouvernement. | UN | وستجرى التحضيرات للمؤتمر بالتشاور مع المجلس التنفيذي الانتقالي، وإثر الانتخابات مع الحكومة الجديدة. |
Je pense notamment aux préparatifs de la conférence des ministres des affaires étrangères des Etats d'Asie qui, de l'avis d'experts, pourrait se tenir en 1994. | UN | وتراود ذهني بصورة خاصة التحضيرات لمؤتمر وزراء خارجية الدول اﻵسيوية، الذي يرى الخبراء أنه يمكن أن ينعقد في ١٩٩٤. |
4. préparatifs de l'enquête sur les charniers | UN | التحضيرات للتحقيق في مواقع المقابر الجماعية |
Les préparatifs à cet effet ont exigé la construction d'une nouvelle annexe au complexe abritant l'unité du siège à Amman. | UN | وشملت التحضيرات إقامة بناء إضافي لمجمع فرع الرئاسة في عمان. |
Les préparatifs de chacun de ces événements reçoivent toute l'attention que méritent les questions liées à l'invalidité. | UN | وتتسم التحضيرات لكل حدث من هذه اﻷحداث الثلاثة بما تستحقه المسائل المتعلقة بالمعوقين من اهتمام. |
24. Le 17 septembre, la Mission a envoyé une équipe à Pripolje afin de commencer les préparatifs dans cette région considérée comme hautement prioritaire. | UN | ٢٤ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر، أرسلت البعثة فريقا إلى بريبولي لبدء التحضيرات في منطقة مصنفة بأنها تحظى بأعلى أولوية. |
Un spécialiste des questions électorales de l'ONU s'est rendu en Haïti pour faciliter les préparatifs. | UN | وأدى أخصائي الانتخابات التابع لﻷمم المتحدة، زيارة إلى هايتي لتقديم المساعدة في التحضيرات. |
Elle a pris note des préparatifs en vue de la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | ولاحظت التحضيرات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Les directeurs de Divisions sont de plus en plus impliqués dans la préparation des sessions. | UN | ويشارك مدراء الشعب بصورة أكبر في التحضيرات للدورات. |
La planification, le suivi et l'évaluation axés sur les résultats seront intégrés à la sixième session, tant au stade de la préparation de la session qu'au cours de celle-ci. | UN | وسيدمج التخطيط والرصد والتقييم المرتكزة إلى النتائج في الدورة السادسة، سواء من حيث التحضيرات للدورة أو أثنائها. |
Lancement de la préparation du budget ordinaire et des arrangements extrabudgétaires en vue de la session d'organisation. | UN | بداية التحضيرات للدورة التنظيمية الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية |
Qu'on a du pain sur la planche, beaucoup à préparer. | Open Subtitles | يعني أنّ أمامنا عملاً صعباً والكثير مِن التحضيرات |
À cet égard, il convient de souligner la qualité des travaux du Comité préparatoire et, en particulier, celle des travaux préparatoires admirables que le Gouvernement danois a réalisés pour que le Sommet soit un succès. | UN | وأشاد بعمل اللجنة التحضيرية، وعلى اﻷخص التحضيرات الممتازة التي قامت بها الحكومة الدانمركية من أجل نجاح مؤتمر القمة. |
les préparations entreprises en vue de l'approbation étaient longues du fait de la vaste portée de la Convention. | UN | وقالت إن طول التحضيرات التي تسبق الإقرار يعزى إلى النطاق الواسع للاتفاقية. |
Il a relevé que les peuples autochtones avaient préparé le Sommet très en détail. | UN | وأشار إلى أن التحضيرات التي أجرتها الشعوب الأصلية كانت مكثفة. |
Je vais aider avec les accessoires. | Open Subtitles | سأُساعدُ فريق التحضيرات |