"التخطيط القائم على" - Traduction Arabe en Français

    • la planification axée sur
        
    • une planification axée sur
        
    • une planification basée sur
        
    • Planification fondée sur
        
    • de planification axée sur
        
    • plans axés sur
        
    • une planification au
        
    • de planification axé sur
        
    • à la planification
        
    • planification ancrée dans les
        
    Le plan d'audit pour 2005 a été établi en début d'année selon la méthode de la planification axée sur les risques. UN 26 - أعدت خطة العمل لمراجعة الحسابات لعام 2005 في بداية العام استنادا إلى عملية التخطيط القائم على تقييم المخاطر.
    Elles ont exprimé leur satisfaction quant aux mesures prises pour renforcer le contrôle et l'évaluation, ainsi que la planification axée sur les résultats. UN ورحبت بالخطوات المتخذة لتعزيز ترتيبات الرصد والتقييم وكذلك التخطيط القائم على أساس تحقيق النتائج.
    Tout cela rend difficile une planification axée sur les résultats reposant sur une évaluation concertée des besoins basée sur des données factuelles. UN وهذا كله يجعل التخطيط القائم على الأدلة المستند إلى تقييمات الاحتياجات القائمة على الأدلة المشتركة تحدياً قائماً.
    En 2007, des représentants ont participé à l'atelier sur la modélisation macroéconomique pour une planification basée sur les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui s'est tenu à Lusaka. UN وفي عام 2007، حضر الممثلون حلقة عمل بشأن وضع نماذج للاقتصاد الكلي من أجل التخطيط القائم على تحقيق الأهداف، والتي عُقدت في لوساكا.
    À partir de ces résultats, le Groupe de l'audit interne et des investigations décidera de la suite à donner en fonction de sa propre stratégie de Planification fondée sur le risque. UN واعتمادا على النتائج المتوصل إليها، يواصل بعدئذ فريق التحقيقات والمراجعة الداخلية للحسابات أعمال المتابعة وفقا لنهجه المتمثل في التخطيط القائم على تقييم المخاطر.
    Le Comité encourage la Division à maintenir son modèle de planification axée sur les risques, au titre duquel des fonctions spécifiques du siège font l'objet d'une vérification, en sus des bureaux de pays. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الشعبة على مواصلة العمل وفقا لنموذج التخطيط القائم على المخاطر الذي وضعته، والذي تجري فيه مراجعة حسابات مهام مختارة في المقر بالإضافة إلى المكاتب القطرية.
    Cet exercice a renforcé la culture de résultats au sein des unités des pays, des régions et du Siège à l'appui du processus, et a renforcé le contrôle de qualité des plans axés sur les résultats par les bureaux régionaux. UN وقد عزز هذا الإجراء من وجود ثقافة للنتائج في أنحاء الوحدات القطرية والإقليمية ووحدات المقر التي تقدم الدعم إلى العملية؛ وقد عزز من جودة إشراف المكاتب الإقليمية على التخطيط القائم على النتائج.
    ▸ réforme réglementaire obligeant les compagnies de distribution d'énergie à pratiquer une planification au moindre coût et/ou une planification intégrée des ressources ¶ UN ◂ الاصلاح التنظيمي الذي يقتضي من الناهضين بالمرافق العامة ممارسة التخطيط القائم على التكلفة الدنيا و/أو التخطيط المتكامل للموارد ¶
    Les rapports analytiques fondés sur cette enquête devraient être prêts à la fin de 2006; ils serviront à faciliter l'adoption par l'Office d'un système de planification axé sur les besoins et d'un système de suivi des programmes axé sur les résultats. UN ومن المتوقع أن تكتمل التقارير التحليلية الناتجة عن الدراسة الاستقصائية في نهاية عام 2006، وستستخدم لتعزيز تحوّل الوكالة نحو التخطيط القائم على الاحتياجات ورصد البرامج الذي يستند إلى النتائج.
    On espère ainsi améliorer la planification axée sur les résultats, la prestation des services fournis sur demande pour appuyer les objectifs de développement des pays de programme et la prise de décisions. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تحسين التخطيط القائم على النتائج، وتعزيز تقديم الخدمات المرتكزة على الطلب، من أجل دعم الأهداف الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج وتحسين عملية صنع القرارات.
    Le nombre insuffisant d'études socioéconomiques sur les conditions de vie des réfugiés et le manque de ressources internes pour la collecte et l'analyse régulières de ces données nuisent à la planification axée sur les besoins. UN ويشكل عدم كفاية المسوح الاجتماعية الاقتصادية بشأن ظروف معيشة اللاجئين وانعدام القدرة الداخلية على جمع بيانات من هذا القبيل وتحليلها بشكل منتظم عائقا أمام التخطيط القائم على الاحتياجات.
    Nous devons veiller à ce que la planification axée sur la collectivité soit étendue dans la zone C et que des services de base soient fournis, notamment en matière d'éducation et de santé. UN ويجب كفالة توسيع نطاق التخطيط القائم على مراعاة المجتمعات المحلية في المنطقة جيم، وكذلك توفير الخدمات الأساسية، في مجالات من بينها التعليم والصحة.
    Les membres des anciens comités de relèvement de district ont été formés à la planification axée sur les résultats, en collaboration avec le PNUD et l'équipe d'appui à la transition UN تدريب الأعضاء السابقين بلجان إنعاش المقاطعات في التخطيط القائم على النتائج، بالتعاون مع فريق دعم الانتقال/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    a) Dans la mise en service du troisième cadre de coopération mondiale, les principes de la planification axée sur les résultats, du contrôle et de l'établissement de rapports n'ont pas été systématiquement appliqués. UN (أ) عند تفعيل إطار التعاون العالمي الثالث، لم تطبق مبادئ التخطيط القائم على النتائج والتخطيط والإبلاغ تطبيقا متسقا.
    Tout cela rend difficile une planification axée sur les résultats reposant sur une évaluation concertée des besoins basée sur des données factuelles. UN وهذا كله يجعل التخطيط القائم على الأدلة المستند إلى تقييمات الاحتياجات القائمة على الأدلة المشتركة تحدياً قائماً.
    Afin de soutenir les objectifs 4, 5 et 6, l'UNICEF a aidé ses partenaires nationaux à utiliser le mécanisme de budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement pour une planification axée sur les résultats et l'affectation des ressources. UN ودعما للأهداف 4 و 5 و 6، ساعدت اليونيسيف الشركاء الوطنيين في استخدام أداة الميزنة الحدية في مواجهة الاختناقات من أجل التخطيط القائم على النتائج وتخصيص الموارد.
    En tant qu'institution chef de file pour le module de protection en faveur des déplacés internes, le HCR a pris des mesures pour améliorer la qualité de la programmation en matière de protection, l'intégration des perspectives de protection tout au long de la réponse humanitaire et l'appui de l'adoption d'une planification basée sur les besoins. UN وقد قامت المفوضية، بوصفها وكالة رائدة لمجموعة الحماية العالمية للأشخاص المشردين داخلياً، باتخاذ خطوات لتحسين جودة برمجة الحماية، وتعميم منظورات الحماية على امتداد عملية الاستجابة الإنسانية، ودعم اعتماد التخطيط القائم على الاحتياجات.
    Tout en appréciant le compte rendu sur le plan d'action, une délégation a demandé un état actualisé de chacune des 15 recommandations et a souhaité que l'accent soit davantage mis sur une planification basée sur des données factuelles. UN 55 - وفي حين أعرب أحد الوفود عن تقديره للمعلومات المستكملة المقدمة بشأن خطة تسيير الأعمال، فإنه طلب تقديم معلومات مستكملة عن كل من التوصيات الـ 15 وأعرب عن أمله في أن يكون هناك المزيد من التأكيد على التخطيط القائم على الأدلة.
    La Planification fondée sur les résultats a pour objet de mettre à la disposition des décideurs et des autres parties prenantes des indications précises quant aux résultats d'un programme donné. UN والغرض من التخطيط القائم على أساس النتائج، وهو تزويد صناع القرار وغيرهم من أصحاب المصلحة بمؤشرات واضحة عن نتائج البرنامج.
    Fort des enseignements tirés, le BSCI a continué à affiner sa méthode de planification axée sur les risques et à veiller à ce que le libellé de ses recommandations soit parfaitement clair afin d'améliorer la transparence et de déterminer qui était responsable de la mise en œuvre des recommandations. UN استناداً إلى الدروس المستفادة، يواصل المكتب جهوده الرامية إلى صقل منهجيته في التخطيط القائم على تقييم المخاطر وكفالة صياغة توصياته بلغة واضحة بما يُمكّن من تعزيز المساءلة وتحديد المسؤول عن تنفيذ التوصيات.
    Plusieurs autres priorités communes sont ressorties des discussions du Conseil, en particulier la nécessité de définir des mandats clairs et réalisables, de mieux prendre en compte la question de l'égalité des sexes, et d'élaborer des plans axés sur les capacités et de mettre en place des dispositifs d'intervention rapide, notamment dans les situations de crise. UN وظهرت عدة أولويات مشتركة أخرى خلال مناقشات المجلس، وبالأخص بشأن الحاجة إلى ولايات واضحة وقابلة للتنفيذ، ومواصلة تحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وضرورة التخطيط القائم على القدرات وعمليات النشر السريع، ولا سيما في حالات الأزمات.
    Elles sont relativement peu nombreuses en revanche à signaler qu'elles ont pris des mesures pour accroître l'efficacité de la production d'énergie, pour favoriser une planification au moindre coût ou une planification intégrée des ressources dans ce secteur ou pour s'attaquer au problème des émissions provenant du transport et de la distribution d'énergie. UN ولا يشير إلا عدد قليل نسبياً من اﻷطراف في التقارير المقدمة الى إجراءات خاصة بتحسين كفاءة التوليد الحالي للطاقة الكهربائية من خلال تشجيع التخطيط القائم على التكلفة اﻷدنى/التخطيط المتكامل للموارد في هذا القطاع أو بمعالجة الانبعاثات الناتجة عن نقل الطاقة وتوزيعها.
    L'intervenant salue le plan à moyen terme de l'Office pour 20052009 et les efforts qu'il déploie pour passer à un système de planification axé sur les besoins, et engage tous les donateurs à augmenter leurs contributions et à répondre aux appels d'urgence. UN وأثنى على الخطة المتوسطة الأجل للوكالة للفترة 2005-2009 وعلى ما تبذله من جهود للتحوّل نحو التخطيط القائم على الاحتياجات وحث جميع المانحين على زيادة إسهاماتهم وعلى الاستجابة لنداءات الطوارئ.
    Plus grande priorité accordée à la planification participative et au développement de partenariats pour répondre aux besoins des réfugiés. UN :: التركيز بشكل أكبر على التخطيط القائم على المشاركة، وعلى إقامة شراكات لمعالجة احتياجات اللاجئين.
    Le Groupe interinstitutions d'information et d'analyse, sous la direction générale du Représentant spécial adjoint, fournit à la MANUI, à l'équipe de pays des Nations Unies ainsi qu'au Gouvernement iraquien des services de collecte, d'analyse et de gestion de renseignements afin de promouvoir une planification ancrée dans les faits. UN وتوفر الوحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمعلومات والتحليلات، في إطار التوجيه العام المقدم من الممثل الخاص للأمين العام إلى البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق، الخدمات ذات الصلة بجمع المعلومات، والتحليل والإدارة، من أجل تعزيز التخطيط القائم على الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus