"التخطيط المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • mixte de planification
        
    • de planification conjointe
        
    • la planification commune
        
    • la planification conjointe
        
    • une planification commune
        
    • la planification et du suivi
        
    • une planification conjointe
        
    • de planifier en commun
        
    • de planification commune
        
    • de planification conjoint
        
    • de planification communes
        
    • planifier conjointement
        
    • communes de planification
        
    • conjointe de planification
        
    • une planification concertée
        
    La deuxième version du Plan a été établie par le Groupe mixte de planification. UN وأعد فريق التخطيط المشترك النسخة الثانية لوثيقة التخطيط الاستراتيجي للبعثة.
    Une délégation a indiqué que même si elle comprenait la nécessité de mieux définir les liens existant entre les comités nationaux et la Division, la réorganisation en cours de cette dernière avait entravé le processus de planification conjointe. UN وذكر أحد الوفود أنه رغم إدراكه لﻷهمية التي تتسم بها عملية إيضاح العلاقة بين اللجان الوطنية وشعبة القطاع الخاص، فإن إعادة التنظيم التي تجري في الشعبة قد أعاقت عملية التخطيط المشترك.
    Une meilleure coopération à la planification commune des questions humanitaires sous-régionales serait également bénéfique. UN كما سيفيد تعزيز التعاون في التخطيط المشترك للمسائل الإنسانية على الصعيد دون الإقليمي.
    Les équipes favorisent le renforcement de la planification conjointe et de la collaboration entre les composantes civile et militaire de la Mission. UN وتعمل الأفرقة كحفاز لتعزيز عملية التخطيط المشترك والتعاون بين العنصرين المدني والعسكري.
    À cet égard, la Division travaillera en étroite collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, notamment en procédant à une planification commune des activités. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون الشعبة بصورة وثيقة مع مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك للعمل.
    Ce groupe, présidé par le Directeur exécutif adjoint, comprend les trois sous-directeurs exécutifs, le chef du Service de la gestion du Fonds, le chef du Service de la planification et du suivi des responsabilités. UN ويتألف الفريق الذي يجتمع برئاسة نائب المدير التنفيذي من ثلاثة مديرين تنفيذيين مساعدين، ورئيس فرع إدارة الصناديق، ورئيس دائرة التخطيط المشترك والمساءلة.
    Un haut représentant de la KFOR collabore avec le Groupe mixte de planification pour les questions militaires et civiles. UN ويتعاون أحد كبار ممثلي القوة الأمنية الدولية في كوسوفو مع فريق التخطيط المشترك بشأن القضايا العسكرية والمدنية.
    Le Comité exécutif et le Groupe mixte de planification sont les principaux instruments permettant au Représentant spécial d'assurer la poursuite des objectifs de la MINUK. UN فاللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك هما الأداتين الرئيسيتين التي يكفل الممثل الخاص من خلالهما تنفيذ أهداف البعثة.
    Un secrétariat du Groupe mixte de planification a été établi pour renforcer le processus de planification. UN وتم تشكيل أمانة لفريق التخطيط المشترك لصقل وتحسين عملية التخطيط.
    Une délégation a indiqué que même si elle comprenait la nécessité de mieux définir les liens existant entre les comités nationaux et la Division, la réorganisation en cours de cette dernière avait entravé le processus de planification conjointe. UN وذكر أحد الوفود أنه رغم إدراكه لﻷهمية التي تتسم بها عملية إيضاح العلاقة بين اللجان الوطنية وشعبة القطاع الخاص، فإن إعادة التنظيم التي تجري في الشعبة قد أعاقت عملية التخطيط المشترك.
    :: Fourniture de services de secrétariat à l'équipe dirigeante conjointe par l'équipe de planification conjointe UN :: قيام فريق التخطيط المشترك بأعمال الأمانة لفريق القيادة المشترك
    Les personnes interrogées ont estimé que ces réunions pouvaient faciliter la planification commune et contribuer à éviter les doubles emplois. UN وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية.
    Cela a facilité la planification commune des réunions sur la base d'une division précise du travail et la tenue l'une juste après l'autre des réunions des deux mécanismes. UN ويسهل ذلك التخطيط المشترك للاجتماعات استنادا إلى تقسيم واضح للعمل، وعقد اجتماعات متعاقبة للعمليتين على حد سواء.
    Nous nous félicitons des efforts de l'Organisation des Nations Unies pour améliorer davantage la planification conjointe fondée sur les besoins. UN ونرحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمواصلة تحسين جهود التخطيط المشترك القائم على أساس تلبية الاحتياجات.
    la planification conjointe avec des ONG constitue également une particularité importante de ces efforts. UN ورأى أن التخطيط المشترك مع المنظمات غير الحكومية يعتبر أيضاً سمة هامة من سمات هذه الجهود.
    Le premier défi consiste à intégrer pleinement le travail des acteurs de l'ONU, en se fondant sur une planification commune et des tâches clairement réparties afin d'éviter les chevauchements. UN ويتمثل التحدي الأول في أن يتم بصورة كاملة الدمج لأعمال فعاليات الأمم المتحدة على الأرض في بلد ما استناداً إلى التخطيط المشترك والتحديد الواضح لتفاصيل الإجراءات المتخذة تلافياً لحدوث الازدواجية.
    Enfin, le Service de la planification et du suivi des responsabilités, qui dépend de la Division des services d'appui aux programmes, mène des activités liées à la planification et au contrôle de l'exécution des programmes. UN وأخيرا فإن دائرة التخطيط المشترك والمساءلة التي تعمل في إطار شعبة خدمات دعم البرنامج تشترك أيضا في اﻷنشطة المتعلقة بتخطيط البرامج ورصد التنفيذ.
    une planification conjointe et l'échange de renseignements sur les activités criminelles ont constitué les responsabilités essentielles des centres opérationnels communs. UN وكان التخطيط المشترك وتبادل المعلومات الاستخبارية في المجال الجنائي من المسؤوليات الرئيسية لمراكز العمليات المشتركة.
    Il importe d'accorder l'attention voulue à la recherche des moyens de permettre aux membres concernés du système de planifier en commun leurs activités afin que des activités conjointes puissent être entreprises qui tiennent compte de leurs compétences respectives, qui soient d'un intérêt immédiat pour les jeunes ou qui répondent aux besoins prioritaires des jeunes en situation difficile. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المناسب لتحديد فرص التخطيط المشترك فيما بين الهيئات المهتمة باﻷمر داخل المنظومة توخيا لاتخاذ تدابير تعبر عن مجال اختصاص كل منها وتهم الشباب بشكل مباشر أو تستجيب للاحتياجات ذات اﻷولوية لدى الشباب ذوي الظروف الخاصة.
    Le Groupe de planification commune a également posé les premiers jalons de la mise en œuvre du cadre stratégique intégré pour la Somalie, qui doit commencer début 2011. UN وقد شرعت وحدة التخطيط المشترك أيضا في التحضير لعملية الإطار الاستراتيجي المتكامل للصومال، التي يتوقع أن تبدأ في مطلع عام 2011.
    Des membres de l'Équipe de pays devraient être détachés auprès du groupe de planification conjoint sous la direction du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. UN كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال.
    Les activités de planification communes doivent se poursuivre cependant pour mettre au point dans le plus grand détail les modalités d'opération des forces. UN غير أنه لا بد من مواصلة التخطيط المشترك لوضع كامل تفاصيل عمليات الطرفين.
    L'AMISOM et l'armée nationale somalienne devront s'attacher à planifier conjointement leurs opérations afin d'économiser leurs efforts et de mieux coordonner leur action. UN وسيتعين على بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي أن يعملا على الرفع من مستوى التخطيط المشترك للعمليات على نحو يضمن اقتصاد الجهد وتنسيق العمليات على نحو سليم.
    Le soutien des activités communes de planification et de coordination a été assuré par les équipes de pays des Nations Unies en Sierra Leone, au Burundi, en Érythrée, au Pakistan et en Afghanistan aux fins de la mise en place des systèmes d'information sur la gestion. UN وأما دعم التخطيط المشترك وتنسيق الأنشطة فقد جاءا عن طريق الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في سيراليون وبوروندي وإريتريا وباكستان وأفغانستان من أجل وضع نظم إدارة المعلومات.
    Des gains d'efficacité ont été recherchés en créant une capacité conjointe de planification pour aider les missions déployées dans la région, avec notamment la planification simplifiée des achats grâce à des plans d'achats groupés et à l'acquisition des produits et services dans la région même afin de réduire les délais d'expédition et les frais de transport. UN وجرى السعي إلى زيادة الكفاءة بتطوير التخطيط المشترك للقدرات لمساعدة البعثات في المنطقة، بما في ذلك تبسيط عمليات التخطيط المتصل باقتناء المواد عن طريق توحيد خطط الاقتناء وتوفير السلع الأساسية والخدمات من داخل المنطقة للتقليل من حالات التأخر في شحنها ومن تكاليف نقلها.
    En cas d'intervention d'acteurs multiples, une planification concertée s'impose. UN وحين تعالج أطراف فاعلة متعددة هذا الإصلاح، يكون التخطيط المشترك أمرا أساسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus