Les États Membres devraient donner des consignes au Secrétariat à propos de la mise en œuvre des réductions budgétaires. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمانة إرشادات بشأن تنفيذ التخفيضات في الميزانية. |
Une délégation exprime sa préoccupation concernant le processus des réductions budgétaires. | UN | وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية. |
La Commission a adopté 92 résolutions et 18 décisions, malgré la perte d'un tiers du temps qui lui était alloué, en raison de compressions budgétaires. | UN | واتخذت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا رغم فقدانها ثلث وقت اجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية. |
La réunion a noté les incidences des compressions budgétaires sur le projet de programme de travail. | UN | وأحاطت اللجنة التقنية علما بأثر التخفيضات في الميزانية على برنامج العمل المقترح. |
La Commission a adopté 92 résolutions et 18 décisions bien que la durée de sa session ait été réduite d'un tiers en raison de coupures budgétaires. | UN | وأصدرت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا بالرغم من أنها حرمت من ثلث الوقت المخصص لاجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية. |
Il a souligné que l'un des défis à relever était l'obtention de meilleurs résultats en dépit des coupes budgétaires. | UN | وشدد على أن من بين المصاعب التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق نتائج أكبر باستخدام موارد أقل في ظلّ التخفيضات في الميزانية. |
réduction de crédits demandés dans le projet de budget-programme | UN | التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة |
Les détails de l'impact des réductions budgétaires antérieures sont exposés dans une note que je vous ai adressée le 23 septembre dernier. | UN | وتتضمن مذكرة أرسلتها في 23 أيلول/سبتمبر وصفاً مفصلاً للآثار التي ترتبت على التخفيضات في الميزانية التي أجريت من قبل. |
Les détails de l'impact des réductions budgétaires antérieures sont exposés dans une note que je vous ai adressée le 23 septembre dernier. | UN | وتتضمن مذكرة أرسلتها في 23 أيلول/سبتمبر وصفاً مفصلاً للآثار التي ترتبت على التخفيضات في الميزانية التي أجريت من قبل. |
Le montant total des réductions budgétaires découlant des ajustements techniques s’établit à 99,7 millions de dollars environ. | UN | ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية إلى ما يقرب من ٩٩,٧ مليون دولار. |
35. Le Haut Commissaire adjoint précise que les réductions budgétaires sont différentes des réductions des dépenses. | UN | ٣٥- وأوضح نائب المفوض السامي أن التخفيضات في الميزانية تختلف عن تخفيض النفقات. |
L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; | UN | وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء. |
Faisant état des dégâts causés par les trop nombreuses compressions budgétaires, il a également souligné que le PNUD avait besoin d'un soutien politique ample et renouvelé. | UN | وأشار أيضا إلى اﻷضرار المتكبدة بسبب العديد من التخفيضات في الميزانية وشدد على ضرورة تجديد الالتزام السياسي العام بالمنظمة. |
Faisant état des dégâts causés par les trop nombreuses compressions budgétaires, il a également souligné que le PNUD avait besoin d'un soutien politique ample et renouvelé. | UN | وأشار أيضا إلى الأضرار المتكبدة بسبب العديد من التخفيضات في الميزانية وشدد على ضرورة تجديد الالتزام السياسي العام بالمنظمة. |
L'analyse des programmes devrait s'inspirer de l'approche préconisée à maintes reprises par le Comité consultatif et l'Assemblée générale; les incidences des compressions budgétaires sur les programmes devraient être expliquées tant en termes quantitatifs que qualitatifs; | UN | وينبغي أن يجري تحليل البرنامج في الحدود التي دعت إليها اللجنة الاستشارية والجمعية باستمرار، كما ينبغي أن يوضح أثر التخفيضات في الميزانية على البرنامج من حيث الكمية والنوعية على السواء. |
Les coupures budgétaires ont également forcé le représentant du FNUAP à réduire le nombre de ses visites sur le terrain. | UN | كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية. |
Il note également l'impact négatif des crises économiques sur les politiques relatives à l'égalité des sexes qui pâtissent de coupures budgétaires. | UN | ويلاحظ أيضاً الأثر السلبي الذي تحدثه الأزمة الاقتصادية على السياسات المتصلة بالاعتبارات الجنسانية، التي تعاني من جراء التخفيضات في الميزانية. |
À cause des coupes budgétaires, l'Armée a annulé le bal des régiments. | Open Subtitles | بسبب التخفيضات في الميزانية ألغى الجيش حفلة الفوج |
réduction de crédits demandés dans le projet de budget-programme | UN | التخفيضات في الميزانية البرنامجية المقترحة |
Des ajustements techniques ont permis de réduire le budget d'un montant total d'environ 49,9 millions de dollars. | UN | ويبلغ مجموع التخفيضات في الميزانية نتيجة للتعديلات التقنية ما يقرب من 49.9 مليون دولار. |
{\pos(192,220)}La ville ramasse les poubelles seulement une fois par semaine à cause des restrictions budgétaires. | Open Subtitles | المدينة يختار فقط القمامة مرة واحدة في الأسبوع بسبب التخفيضات في الميزانية. |
(27) Le Comité constate avec préoccupation que l'éducation a été l'un des secteurs les plus touchés par les restrictions frappant tant le budget alloué par l'État central que celui alloué par les communautés autonomes (art. 13). | UN | (27) وتلاحظ اللجنة بقلق أن التعليم كان أحد أكثر القطاعات تضرراً من التخفيضات في الميزانية سواء الآتية من الدولة المركزية أو تلك الآتية من الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي (المادة 13). |