"التدابير الإضافية" - Traduction Arabe en Français

    • mesures supplémentaires
        
    • autres mesures
        
    • nouvelles mesures
        
    • mesures complémentaires
        
    • mesures additionnelles
        
    • mesure supplémentaire
        
    • mesures progressives
        
    Elle a demandé quelles mesures supplémentaires étaient prévues pour assurer la sécurité des journalistes. UN وسألت عن التدابير الإضافية التي من المقرر اتخاذها لضمان سلامة الصحفيين.
    Il a pris un certain nombre de mesures supplémentaires pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse des documents ci-dessus. UN وقد اتخذت الإدارة المذكورة بعض التدابير الإضافية لمنع تزوير الأوراق المذكورة أعلاه أو تقليدها أو التدليس في استعمالها.
    Des mesures supplémentaires n'existent que pour les HFC, les PFC et le SF6. UN التدابير الإضافية متوافرة فقط عن الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالكربون وسادس فلوريد الكبريت.
    En même temps, d'autres mesures devraient être envisagées, notamment: UN وفي الوقت ذاته، ينبغي التفكير في اتخاذ بعض التدابير الإضافية التي تشمل جملة أمور منها:
    Il a demandé quelles nouvelles mesures la Belgique avait prises pour combattre le racisme. UN واستفسرت عن التدابير الإضافية التي تزمع بلجيكا اتخاذها لمكافحة العنصرية.
    Elle souhaitait connaître les mesures complémentaires prises par la Suisse pour contrer l'utilisation excessive de la force par la police. UN وقالت إنها ترغب في معرفة طبيعة التدابير الإضافية التي اتخذت للتصدي للاستعمال المفرط للقوة من قبل أفراد الشرطة.
    Elle a également demandé des renseignements sur la traite des enfants et sur les mesures additionnelles prises à ce sujet. UN وطلبت أيضاً معلومات عن مسألة الاتجار بالأطفال وعن التدابير الإضافية التي اتخذتها بنن في هذا الصدد.
    En application de cette résolution, un certain nombre de mesures supplémentaires sont proposées ci-après. UN وعملا بذلك القرار، نقترح في ما يلي عددا من التدابير الإضافية.
    Elles ont demandé des renseignements sur les mesures supplémentaires prises pour lutter contre la discrimination fondée sur le sexe. UN وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير الإضافية المتخذة من أجل مكافحة التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Il a demandé si des mesures supplémentaires étaient nécessaires pour régler ces problèmes. UN وطلبت باكستان تقديم معلومات عن التدابير الإضافية اللازم اتخاذها لمعالجة هذه القضايا.
    Le Soudan s'est enquis des mesures supplémentaires que Singapour entendait prendre pour améliorer la protection de groupes particuliers, y compris les personnes handicapées et les personnes âgées. UN واستفسر السودان عن التدابير الإضافية المتخذة لتحسين حماية فئات خاصة، مثل المعاقين والمسنين.
    Compte tenu de la persistance des écarts salariaux et de la représentation insuffisante des femmes aux postes de direction, la France s'est enquise des mesures supplémentaires que l'Islande prévoyait de prendre afin d'inverser la situation. UN وبالنظر إلى استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين في البلد، وأوجه عدم المساواة في تمثيل المرأة في الأدوار القيادية، فقد استفسرت فرنسا عن التدابير الإضافية التي تعتزم آيسلندا اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    Parmi les mesures supplémentaires proposées, on peut citer notamment : UN 44 - وتتضمن التدابير الإضافية المقترحة ما يلي:
    J'ai chargé le Gouvernement d'y apporter des modifications concernant les mesures supplémentaires à prendre pour aider les jeunes entrepreneurs débutants qui cherchent à innover. UN وأكلف الحكومة بإجراء تعديلات على البرنامج تنم عن التدابير الإضافية الرامية إلى دعم أصحاب الأعمال الشباب الناشئين في استحداث ابتكارات في السوق.
    Parmi les autres mesures antiterroristes exposées dans le Livre blanc, on compte : UN وشملت التدابير الإضافية المحددة في الكتاب الأبيض والرامية إلى مكافحة الإرهاب ما يلي:
    autres mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie UN التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Le débat sur cette question aidera à dégager de nouvelles mesures qu'il serait peut-être possible de prendre. UN ولاحظ أنَّ مناقشة هذه القضية ستسهم في استبانة التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    Il tiendra compte dans ses propositions des économies qui pourraient être obtenues en reconsidérant des activités qui ne s'imposent peut-être plus, en prenant de nouvelles mesures pour accroître l'efficience et en simplifiant les procédures. UN وسيعكس في الميزانية التي يقدمها المكاسب المحققة من زيادة إعادة النظر في الأنشطة التي قد يكون فات أوانها ومن التدابير الإضافية والإجراءات المبسطة التي ترمي إلى تحقيق الفعالية من حيث التكلفة.
    Il importe, à cet égard, de souligner les mesures complémentaires suivantes:XXX UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى التدابير الإضافية التالية:
    Elle s'est enquise des mesures complémentaires envisagées pour garantir la pleine participation des femmes à la vie politique dans des conditions d'égalité. UN واستفسرت عن التدابير الإضافية لمشاركة المرأة الكاملة والمتساوية في الحياة السياسية.
    L'observateur de l'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures additionnelles au niveau du Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر.
    f) La Conférence des Parties envisage et prend toute mesure supplémentaire qui pourrait être nécessaire aux fins des objectifs de la Convention visés à l'alinéa d) du paragraphe 5 de l'article 19. UN (و) ينظر مؤتمر الأطراف ويتخذ ما يلزم من التدابير الإضافية لبلوغ أهدف الاتفاقية في إطار المادة 19(5) (د).
    La Conférence Rio+20 a approuvé un ensemble de mesures progressives visant à: UN 19- ووافق مؤتمر ريو+20 على سلسلة من التدابير الإضافية التي تهدف إلى:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus